GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ - ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ
ਅੰਗ 1159
Display Settings
Translations
ਸੋਮੁਲਾਂਜੋਮਨਸਿਉਲਰੈ
ਅਸਲ ਮੁੱਲਾਂ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨਾਲ ਘੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਮਨ ਨੂੰ ਵੱਸ ਕਰਨ ਦੇ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਹੈ),
He alone is a Mullah, who struggles with his mind,
सो मुलां जो मन सिउ लरै ॥
ਗੁਰਉਪਦੇਸਿਕਾਲਸਿਉਜੁਰੈ
ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਹੋਏ ਉਪਦੇਸ਼ ਉੱਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਮੌਤ (ਦੇ ਸਹਿਮ) ਨਾਲ ਟਾਕਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ,
and through the Guru's Teachings, fights with death.
गुर उपदेसि काल सिउ जुरै ॥
ਕਾਲਪੁਰਖਕਾਮਰਦੈਮਾਨੁ
ਜੋ ਜਮ-ਰਾਜ ਦਾ (ਇਹ) ਮਾਣ (ਕਿ ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਉਸ ਤੋਂ ਥਰ-ਥਰ ਕੰਬਦਾ ਹੈ) ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।
He crushes the pride of the Messenger of Death.
काल पुरख का मरदै मानु ॥
ਤਿਸੁਮੁਲਾਕਉਸਦਾਸਲਾਮੁ॥੧॥
ਮੈਂ ਐਸੇ ਮੁੱਲਾਂ ਅੱਗੇ ਸਦਾ ਸਿਰ ਨਿਵਾਉਂਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥
Unto that Mullah, I ever offer greetings of respect. ||1||
तिसु मुला कउ सदा सलामु ॥१॥
ਹੈਹਜੂਰਿਕਤਦੂਰਿਬਤਾਵਹੁ
(ਹੇ ਮੁੱਲਾਂ!) ਰੱਬ ਹਰ ਥਾਂ ਹਾਜ਼ਰ-ਨਾਜ਼ਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਦੂਰ (ਕਿਤੇ ਸਤਵੇਂ ਅਸਮਾਨ ਤੇ) ਕਿਉਂ (ਬੈਠਾ) ਦੱਸਦੇ ਹੋ?
God is present, right here at hand; why do you say that He is far away?
है हजूरि कत दूरि बतावहु ॥
ਦੁੰਦਰਬਾਧਹੁਸੁੰਦਰਪਾਵਹੁ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਜੇ ਉਸ ਸੁਹਣੇ ਰੱਬ ਨੂੰ ਮਿਲਣਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਾਮਾਦਿਕ ਰੌਲਾ ਪਾਣ ਵਾਲੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਵਿਚ ਰੱਖੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tie up your disturbing passions, and find the Beauteous Lord. ||1||Pause||
दुंदर बाधहु सुंदर पावहु ॥१॥ रहाउ ॥
ਕਾਜੀਸੋਜੁਕਾਇਆਬੀਚਾਰੈ
ਅਸਲ ਕਾਜ਼ੀ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਖੋਜੇ,
He alone is a Qazi, who contemplates the human body,
काजी सो जु काइआ बीचारै ॥
ਕਾਇਆਕੀਅਗਨਿਬ੍ਰਹਮੁਪਰਜਾਰੈ
ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਜੋਤ ਨੂੰ ਰੌਸ਼ਨ ਕਰੇ,
and through the fire of the body, is illumined by God.
काइआ की अगनि ब्रहमु परजारै ॥
ਸੁਪਨੈਬਿੰਦੁਦੇਈਝਰਨਾ
ਸੁਪਨੇ ਵਿਚ ਭੀ ਕਾਮ ਦੀ ਵਾਸ਼ਨਾ ਮਨ ਵਿਚ ਨਾਹ ਆਉਣ ਦੇਵੇ।
He does not lose his semen, even in his dreams;
सुपनै बिंदु न देई झरना ॥
ਤਿਸੁਕਾਜੀਕਉਜਰਾਮਰਨਾ॥੨॥
ਅਜਿਹੇ ਕਾਜ਼ੀ ਨੂੰ ਬੁਢੇਪੇ ਤੇ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ ॥੨॥
for such a Qazi, there is no old age or death. ||2||
तिसु काजी कउ जरा न मरना ॥२॥
ਸੋਸੁਰਤਾਨੁਜੁਦੁਇਸਰਤਾਨੈ
ਅਸਲ ਸੁਲਤਾਨ (ਬਾਦਸ਼ਾਹ) ਉਹ ਹੈ ਜੋ (ਗਿਆਨ ਤੇ ਵੈਰਾਗ ਦੇ) ਦੋ ਤੀਰ ਤਾਣਦਾ ਹੈ,
He alone is a sultan and a king, who shoots the two arrows,
सो सुरतानु जु दुइ सर तानै ॥
ਬਾਹਰਿਜਾਤਾਭੀਤਰਿਆਨੈ
ਬਾਹਰ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਪਦਾਰਥਾਂ ਵਲ ਭਟਕਦੇ ਮਨ ਨੂੰ ਅੰਦਰ ਵਲ ਲੈ ਆਉਂਦਾ ਹੈ,
gathers in his outgoing mind,
बाहरि जाता भीतरि आनै ॥
ਗਗਨਮੰਡਲਮਹਿਲਸਕਰੁਕਰੈ
ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਭਲੇ ਗੁਣ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
and assembles his army in the realm of the mind's sky, the Tenth Gate.
गगन मंडल महि लसकरु करै ॥
ਸੋਸੁਰਤਾਨੁਛਤ੍ਰੁਸਿਰਿਧਰੈ॥੩॥
ਉਹ ਸੁਲਤਾਨ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਤੇ (ਅਸਲ) ਛਤਰ ਝੁਲਵਾਉਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
The canopy of royalty waves over such a sultan. ||3||
सो सुरतानु छत्रु सिरि धरै ॥३॥
ਜੋਗੀਗੋਰਖੁਗੋਰਖੁਕਰੈ
ਜੋਗੀ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵਿਸਾਰ ਕੇ) ਗੋਰਖ ਗੋਰਖ ਜਪਦਾ ਹੈ,
The Yogi cries out, "Gorakh, Gorakh".
जोगी गोरखु गोरखु करै ॥
ਹਿੰਦੂਰਾਮਨਾਮੁਉਚਰੈ
ਹਿੰਦੂ (ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਚੰਦਰ ਦੀ ਮੂਰਤੀ ਵਿਚ ਹੀ ਮਿਥੇ ਹੋਏ) ਰਾਮ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ,
The Hindu utters the Name of Raam.
हिंदू राम नामु उचरै ॥
ਮੁਸਲਮਾਨਕਾਏਕੁਖੁਦਾਇ
ਮੁਸਲਮਾਨ ਨੇ (ਸਤਵੇਂ ਅਸਮਾਨ ਵਿਚ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ) ਨਿਰਾ ਆਪਣਾ (ਮੁਸਲਮਾਨਾਂ ਦਾ ਹੀ) ਰੱਬ ਮੰਨ ਰੱਖਿਆ ਹੈ।
The Muslim has only One God.
मुसलमान का एकु खुदाइ ॥
ਕਬੀਰਕਾਸੁਆਮੀਰਹਿਆਸਮਾਇ॥੪॥੩॥੧੧॥
ਪਰ ਮੇਰਾ ਕਬੀਰ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਉਹ ਹੈ, ਜੋ ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ (ਤੇ ਸਭ ਦਾ ਸਾਂਝਾ ਹੈ) ॥੪॥੩॥੧੧॥
The Lord and Master of Kabeer is all-pervading. ||4||3||11||
कबीर का सुआमी रहिआ समाइ ॥४॥३॥११॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ