GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ - ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 987
Display Settings
Translations
ਮਾਲੀਗਉੜਾਮਹਲਾ
Maalee Gauraa, Fifth Mahalaa:
माली गउड़ा महला ५ ॥
ਇਹੀਹਮਾਰੈਸਫਲਕਾਜ
ਇਹ (ਸੰਤ-ਸਰਨ) ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਮੇਰੇ ਮਨੋਰਥਾਂ ਨੂੰ ਸਫਲ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ।
Please let my works be rewarding and fruitful.
इही हमारै सफल काज ॥
ਅਪੁਨੇਦਾਸਕਉਲੇਹੁਨਿਵਾਜਿ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਆਪਣੇ ਦਾਸ (ਨਾਨਕ) ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰ (ਤੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਬਖ਼ਸ਼) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Please cherish and exalt Your slave. ||1||Pause||
अपुने दास कउ लेहु निवाजि ॥१॥ रहाउ ॥
ਚਰਨਸੰਤਹਮਾਥਮੋਰ
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮਿਹਰ ਕਰ) ਮੇਰਾ ਮੱਥਾ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਉਤੇ (ਪਿਆ ਰਹੇ),
I lay my forehead on the feet of the Saints,
चरन संतह माथ मोर ॥
ਨੈਨਿਦਰਸੁਪੇਖਉਨਿਸਿਭੋਰ
ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਦਿਨ ਰਾਤ ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਦਾ ਰਹਾਂ,
and with my eyes, I gaze upon the Blessed Vision of their Darshan, day and night.
नैनि दरसु पेखउ निसि भोर ॥
ਹਸਤਹਮਰੇਸੰਤਟਹਲ
ਮੇਰੇ ਹੱਥ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣ,
With my hands, I work for the Saints.
हसत हमरे संत टहल ॥
ਪ੍ਰਾਨਮਨੁਧਨੁਸੰਤਬਹਲ॥੧॥
ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਮੇਰਾ ਮਨ ਮੇਰਾ ਧਨ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਅਰਪਨ ਰਹੇ ॥੧॥
I dedicate my breath of life, my mind and wealth to the Saints. ||1||
प्रान मनु धनु संत बहल ॥१॥
ਸੰਤਸੰਗਿਮੇਰੇਮਨਕੀਪ੍ਰੀਤਿ
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!) ਮਿਹਰ ਕਰ) ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਮਨ ਦਾ ਪਿਆਰ ਬਣਿਆ ਰਹੇ,
My mind loves the Society of the Saints.
संतसंगि मेरे मन की प्रीति ॥
ਸੰਤਗੁਨਬਸਹਿਮੇਰੈਚੀਤਿ
ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਗੁਣ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਵੱਸੇ ਰਹਿਣ,
The Virtues of the Saints abide within my consciousness.
संत गुन बसहि मेरै चीति ॥
ਸੰਤਆਗਿਆਮਨਹਿਮੀਠ
ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਹੁਕਮ ਮੈਨੂੰ ਮਿੱਠਾ ਲੱਗੇ,
The Will of the Saints is sweet to my mind.
संत आगिआ मनहि मीठ ॥
ਮੇਰਾਕਮਲੁਬਿਗਸੈਸੰਤਡੀਠ॥੨॥
ਸੰਤਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਮੇਰਾ ਹਿਰਦਾ-ਕੰਵਲ ਖਿੜਿਆ ਰਹੇ ॥੨॥
Seeing the Saints, my heart-lotus blossoms forth. ||2||
मेरा कमलु बिगसै संत डीठ ॥२॥
ਸੰਤਸੰਗਿਮੇਰਾਹੋਇਨਿਵਾਸੁ
(ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮਿਹਰ ਕਰ) ਸੰਤਾਂ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਬਹਿਣ-ਖਲੋਣ ਬਣਿਆ ਰਹੇ,
I dwell in the Society of the Saints.
संतसंगि मेरा होइ निवासु ॥
ਸੰਤਨਕੀਮੋਹਿਬਹੁਤੁਪਿਆਸ
ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਦੀ ਤਾਂਘ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕੀ ਰਹੇ,
I have such a great thirst for the Saints.
संतन की मोहि बहुतु पिआस ॥
ਸੰਤਬਚਨਮੇਰੇਮਨਹਿਮੰਤ
ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਬਚਨ-ਮੰਤ੍ਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿਣ,
The Words of the Saints are the Mantras of my mind.
संत बचन मेरे मनहि मंत ॥
ਸੰਤਪ੍ਰਸਾਦਿਮੇਰੇਬਿਖੈਹੰਤ॥੩॥
ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਵਿਕਾਰ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਣ ॥੩॥
By the Grace of the Saints, my corruption is taken away. ||3||
संत प्रसादि मेरे बिखै हंत ॥३॥
ਮੁਕਤਿਜੁਗਤਿਏਹਾਨਿਧਾਨ
ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਹੀ ਮੇਰੇ ਵਾਸਤੇ ਸਾਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਹਨ।
This way of liberation is my treasure.
मुकति जुगति एहा निधान ॥
ਪ੍ਰਭਦਇਆਲਮੋਹਿਦੇਵਹੁਦਾਨ
ਹੇ ਦਇਆ ਦੇ ਘਰ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਨੂੰ (ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਦਾ) ਦਾਨ ਦੇਹ,
O Merciful God, please bless me with this gift.
प्रभ दइआल मोहि देवहु दान ॥
ਨਾਨਕਕਉਪ੍ਰਭਦਇਆਧਾਰਿ
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਨਾਨਕ ਉੱਤੇ ਦਇਆ ਕਰ ਕਿ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਚਰਨ ਮੈਂ ਨਾਨਕ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਸੇ ਰਹਿਣ,
O God, shower Your Mercy upon Nanak.
नानक कउ प्रभ दइआ धारि ॥
ਚਰਨਸੰਤਨਕੇਮੇਰੇਰਿਦੇਮਝਾਰਿ॥੪॥੪॥
(ਕਿਉਂਕਿ) ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਸੰਗ ਕਰਨਾ ਹੀ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਮੁਕਤੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦਾ ਤਰੀਕਾ ਹੈ ॥੪॥੪॥
I have enshrined the feet of the Saints within my heart. ||4||4||
चरन संतन के मेरे रिदे मझारि ॥४॥४॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ