ਨਾਂਗੇਆਵਨੁਨਾਂਗੇਜਾਨਾ॥
(ਜਗਤ ਵਿਚ) ਨੰਗੇ ਆਈਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਨੰਗੇ ਹੀ (ਇੱਥੋਂ) ਤੁਰ ਪਈਦਾ ਹੈ।
Naked we come, and naked we go.
नांगे आवनु नांगे जाना ॥
ਕੋਇਨਰਹਿਹੈਰਾਜਾਰਾਨਾ॥੧॥
ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਹੋਵੇ, ਅਮੀਰ ਹੋਵੇ, ਕਿਸੇ ਨੇ ਇੱਥੇ ਸਦਾ ਨਹੀਂ ਰਹਿਣਾ ॥੧॥
No one, not even the kings and queens, shall remain. ||1||
कोइ न रहिहै राजा राना ॥१॥
ਰਾਮੁਰਾਜਾਨਉਨਿਧਿਮੇਰੈ॥
ਮੇਰੇ ਲਈ ਤਾਂ ਜਗਤ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਜਗਤ ਦਾ ਸਾਰਾ ਧਨ-ਮਾਲ ਹੈ (ਭਾਵ, ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਇਹੀ ਮੇਰੇ ਲਈ ਸਭ ਕੁਝ ਹੈ)।
The Sovereign Lord is the nine treasures for me.
रामु राजा नउ निधि मेरै ॥
ਸੰਪੈਹੇਤੁਕਲਤੁਧਨੁਤੇਰੈ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਪਰ ਤੇਰੇ ਭਾਣੇ ਐਸ਼੍ਵਰਜ ਦਾ ਮੋਹ, ਇਸਤ੍ਰੀ ਧਨ-(ਇਹੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹਨ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The possessions and the spouse to which the mortal is lovingly attached, are Your wealth, O Lord. ||1||Pause||
संपै हेतु कलतु धनु तेरै ॥१॥ रहाउ ॥
ਆਵਤਸੰਗਨਜਾਤਸੰਗਾਤੀ॥
(ਇਹ ਅਪਣਾ ਸਰੀਰ ਭੀ) ਜੋ ਜਨਮ ਵੇਲੇ ਨਾਲ ਆਉਂਦਾ ਹੈ (ਤੁਰਨ ਵੇਲੇ) ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ।
They do not come with the mortal, and they do not go with him.
आवत संग न जात संगाती ॥
ਕਹਾਭਇਓਦਰਿਬਾਂਧੇਹਾਥੀ॥੨॥
(ਫਿਰ) ਜੇ ਬੂਹੇ ਉੱਤੇ ਹਾਥੀ ਬੱਝੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਤਾਂ ਭੀ ਕੀਹ ਹੋਇਆ ॥੨॥
What good does it do him, if he has elephants tied up at his doorway? ||2||
कहा भइओ दरि बांधे हाथी ॥२॥
ਲੰਕਾਗਢੁਸੋਨੇਕਾਭਇਆ॥
(ਲੋਕ ਆਖਦੇ ਹਨ ਕਿ) ਲੰਕਾ ਦਾ ਕਿਲ੍ਹਾ ਸੋਨੇ ਦਾ ਬਣਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ,
The fortress of Sri Lanka was made out of gold,
लंका गढु सोने का भइआ ॥
ਮੂਰਖੁਰਾਵਨੁਕਿਆਲੇਗਇਆ॥੩॥
(ਪਰ ਇਸੇ ਦੇ ਮਾਣ ਉੱਤੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ) ਮੂਰਖ ਰਾਵਣ (ਮਰਨ ਵੇਲੇ) ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਕੁਝ ਭੀ ਨਾਹ ਲੈ ਤੁਰਿਆ ॥੩॥
but what could the foolish Raawan take with him when he left? ||3||
मूरखु रावनु किआ ले गइआ ॥३॥
ਕਹਿਕਬੀਰਕਿਛੁਗੁਨੁਬੀਚਾਰਿ॥
ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਭਲਿਆਈ ਦੀ ਗੱਲ ਭੀ ਵਿਚਾਰ,
Says Kabeer, think of doing some good deeds.
कहि कबीर किछु गुनु बीचारि ॥
ਚਲੇਜੁਆਰੀਦੁਇਹਥਝਾਰਿ॥੪॥੨॥
(ਧਨ ਉੱਤੇ ਮਾਣ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਬੰਦਾ) ਜੁਆਰੀਏ ਵਾਂਗ (ਜਗਤ ਤੋਂ) ਖ਼ਾਲੀ-ਹੱਥ ਤੁਰ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨॥
In the end, the gambler shall depart empty-handed. ||4||2||
चले जुआरी दुइ हथ झारि ॥४॥२॥
WWW.GURBANI.WORLD