ਬਸੰਤੁਮਹਲਾ੧॥
Basant, First Mahalaa:
बसंतु महला १ ॥
ਦਰਸਨਕੀਪਿਆਸਜਿਸੁਨਰਹੋਇ॥
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਰਸਨ ਦੀ ਤਾਂਘ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,
That person, who thirsts for the Blessed Vision of the Lord's Darshan,
दरसन की पिआस जिसु नर होइ ॥
ਏਕਤੁਰਾਚੈਪਰਹਰਿਦੋਇ॥
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਆਸਰੇ ਦੀ ਝਾਕ ਛੱਡ ਕੇ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਹੀ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
is absorbed in the One Lord, leaving duality behind.
एकतु राचै परहरि दोइ ॥
ਦੂਰਿਦਰਦੁਮਥਿਅੰਮ੍ਰਿਤੁਖਾਇ॥
(ਜਿਵੇਂ ਦੁੱਧ ਰਿੜਕ ਕੇ, ਮੁੜ ਮੁੜ ਮਧਾਣੀ ਹਿਲਾ ਕੇ, ਮੱਖਣ ਕੱਢੀਦਾ ਹੈ, ਤਿਵੇਂ) ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਮੁੜ ਮੁੜ ਸਿਮਰ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਰਸ ਚੱਖਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਸ ਦਾ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
His pains are taken away, as he churns and drinks in the Ambrosial Nectar.
दूरि दरदु मथि अंम्रितु खाइ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿਬੂਝੈਏਕਸਮਾਇ॥੧॥
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਉਹ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸਹੀ ਸਰੂਪ ਨੂੰ) ਸਮਝ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਤੇ ਉਸ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥
The Gurmukh understands, and merges in the One Lord. ||1||
गुरमुखि बूझै एक समाइ ॥१॥
ਤੇਰੇਦਰਸਨਕਉਕੇਤੀਬਿਲਲਾਇ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਬੇਅੰਤ ਲੁਕਾਈ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਵਾਸਤੇ ਤਰਲੇ ਲੈਂਦੀ ਹੈ,
So many cry out for Your Darshan, Lord.
तेरे दरसन कउ केती बिललाइ ॥
ਵਿਰਲਾਕੋਚੀਨਸਿਗੁਰਸਬਦਿਮਿਲਾਇ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਪਰ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ (ਤੇਰੇ ਸਰੂਪ ਨੂੰ) ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
How rare are those who realize the Word of the Guru's Shabad and merge with Him. ||1||Pause||
विरला को चीनसि गुर सबदि मिलाइ ॥१॥ रहाउ ॥
ਬੇਦਵਖਾਣਿਕਹਹਿਇਕੁਕਹੀਐ॥
ਵੇਦ ਆਦਿਕ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕ ਭੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰ ਕੇ ਇਹੀ ਆਖਦੇ ਹਨ ਕਿ ਇਕ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਿਮਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ,
The Vedas say that we should chant the Name of the One Lord.
बेद वखाणि कहहि इकु कहीऐ ॥
ਓਹੁਬੇਅੰਤੁਅੰਤੁਕਿਨਿਲਹੀਐ॥
ਜੋ ਬੇਅੰਤ ਹੈ ਤੇ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤ ਕਿਸੇ ਜੀਵ ਨੇ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ।
He is endless; who can find His limits?
ओहु बेअंतु अंतु किनि लहीऐ ॥
ਏਕੋਕਰਤਾਜਿਨਿਜਗੁਕੀਆ॥
ਉਹ ਇਕ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਕਰਤਾਰ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਜਗਤ ਰਚਿਆ ਹੈ,
There is only One Creator, who created the world.
एको करता जिनि जगु कीआ ॥
ਬਾਝੁਕਲਾਧਰਿਗਗਨੁਧਰੀਆ॥੨॥
ਜਿਸ ਨੇ ਕਿਸੇ ਦਿੱਸਦੇ ਸਹਾਰੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੀ ਧਰਤੀ ਤੇ ਆਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਠਹਰਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੨॥
Without any pillars, He supports the earth and the sky. ||2||
बाझु कला धरि गगनु धरीआ ॥२॥
ਏਕੋਗਿਆਨੁਧਿਆਨੁਧੁਨਿਬਾਣੀ॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਲਗਨ ਹੀ ਅਸਲ ਗਿਆਨ ਹੈ ਤੇ ਅਸਲ ਧਿਆਨ (ਜੋੜਨਾ) ਹੈ।
Spiritual wisdom and meditation are contained in the melody of the Bani, the Word of the One Lord.
एको गिआनु धिआनु धुनि बाणी ॥
ਏਕੁਨਿਰਾਲਮੁਅਕਥਕਹਾਣੀ॥
ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਐਸਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਸਹਾਰੇ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ, ਉਸ ਅਕੱਥ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ[
The One Lord is Untouched and Unstained; His story is unspoken.
एकु निरालमु अकथ कहाणी ॥
ਏਕੋਸਬਦੁਸਚਾਨੀਸਾਣੁ॥
ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਹੀ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪਾਸ ਇਸ ਜੀਵਨ-ਪੰਧ ਵਿਚ) ਸੱਚਾ ਪਰਵਾਨਾ ਹੈ।
The Shabad, the Word, is the Insignia of the One True Lord.
एको सबदु सचा नीसाणु ॥
ਪੂਰੇਗੁਰਤੇਜਾਣੈਜਾਣੁ॥੩॥
ਸਿਆਣਾ ਮਨੁੱਖ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ (ਇਹ) ਸਮਝ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
Through the Perfect Guru, the Knowing Lord is known. ||3||
पूरे गुर ते जाणै जाणु ॥३॥
ਏਕੋਧਰਮੁਦ੍ਰਿੜੈਸਚੁਕੋਈ॥
ਜੇਹੜਾ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਾ ਬਿਠਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਹੀ ਇਕੋ ਇਕ ਠੀਕ ਧਰਮ ਹੈ,
There is only one religion of Dharma; let everyone grasp this truth.
एको धरमु द्रिड़ै सचु कोई ॥
ਗੁਰਮਤਿਪੂਰਾਜੁਗਿਜੁਗਿਸੋਈ॥
ਉਹੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ ਕੇ ਸਦਾ ਲਈ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ) ਅਡੋਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ;
Through the Guru's Teachings, one becomes perfect, all the ages through.
गुरमति पूरा जुगि जुगि सोई ॥
ਅਨਹਦਿਰਾਤਾਏਕਲਿਵਤਾਰ॥
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਇਕ-ਤਾਰ ਸੁਰਤ ਜੋੜ ਕੇ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
Imbued with the Unmanifest Celestial Lord, and lovingly absorbed in the One,
अनहदि राता एक लिव तार ॥
ਓਹੁਗੁਰਮੁਖਿਪਾਵੈਅਲਖਅਪਾਰ॥੪॥
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਤੇ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਰਸਨ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥
the Gurmukh attains the invisible and infinite. ||4||
ओहु गुरमुखि पावै अलख अपार ॥४॥
ਏਕੋਤਖਤੁਏਕੋਪਾਤਿਸਾਹੁ॥
(ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਯਕੀਨ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਸਦਾ-ਥਿਰ) ਇਕੋ ਇਕ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਹੈ (ਤੇ ਉਸੇ ਦਾ ਹੀ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ) ਇਕੋ ਇਕ ਤਖ਼ਤ ਹੈ।
There is one celestial throne, and One Supreme King.
एको तखतु एको पातिसाहु ॥
ਸਰਬੀਥਾਈਵੇਪਰਵਾਹੁ॥
ਉਹ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਸਭ ਥਾਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ (ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੀ ਕਾਰ ਚਲਾਂਦਾ ਹੋਇਆ ਭੀ ਉਹ ਸਦਾ) ਬੇ-ਫ਼ਿਕਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
The Independent Lord God is pervading all places.
सरबी थाई वेपरवाहु ॥
ਤਿਸਕਾਕੀਆਤ੍ਰਿਭਵਣਸਾਰੁ॥
ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਉਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਬਣਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਹੀ ਤਿੰਨਾਂ ਭਵਨਾਂ ਦਾ ਮੂਲ ਹੈ,
The three worlds are the creation of that Sublime Lord.
तिस का कीआ त्रिभवण सारु ॥
ਓਹੁਅਗਮੁਅਗੋਚਰੁਏਕੰਕਾਰੁ॥੫॥
ਪਰ ਉਹ ਅਪਹੁੰਚ ਹੈ, ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਉਸ ਤਕ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ, (ਹਰ ਥਾਂ) ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਹੈ ॥੫॥
The One Creator of the Creation is Unfathomable and Incomprehensible. ||5||
ओहु अगमु अगोचरु एकंकारु ॥५॥
ਏਕਾਮੂਰਤਿਸਾਚਾਨਾਉ॥
(ਇਹ ਸਾਰਾ ਸੰਸਾਰ ਉਸੇ) ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਰੂਪ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ,
His Form is One, and True is His Name.
एका मूरति साचा नाउ ॥
ਤਿਥੈਨਿਬੜੈਸਾਚੁਨਿਆਉ॥
ਉਸ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਸਦਾ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਨਿਆਂ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।
True justice is administered there.
तिथै निबड़ै साचु निआउ ॥
ਸਾਚੀਕਰਣੀਪਤਿਪਰਵਾਣੁ॥
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਕਰਤੱਵ ਬਣਾਇਆ ਹੈ,
Those who practice Truth are honored and accepted.
साची करणी पति परवाणु ॥
ਸਾਚੀਦਰਗਹਪਾਵੈਮਾਣੁ॥੬॥
ਉਸ ਨੂੰ ਸੱਚੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ਮਾਣ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਉਹ ਕਬੂਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੬॥
They are honored in the Court of the True Lord. ||6||
साची दरगह पावै माणु ॥६॥
ਏਕਾਭਗਤਿਏਕੋਹੈਭਾਉ॥
(ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਾ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਹੀ ਇਕੋ ਇਕ ਸਹੀ ਜੀਵਨ-ਰਾਹ ਹੈ।
Devotional worship of the One Lord is the expression of love for the One Lord.
एका भगति एको है भाउ ॥
ਬਿਨੁਭੈਭਗਤੀਆਵਉਜਾਉ॥
ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਭਗਤੀ ਤੋਂ ਸੱਖਣਾ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਡਰ-ਅਦਬ ਤੋਂ ਖ਼ਾਲੀ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਜੰਮਣ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
Without the Fear of God and devotional worship of Him, the mortal comes and goes in reincarnation.
बिनु भै भगती आवउ जाउ ॥
ਗੁਰਤੇਸਮਝਿਰਹੈਮਿਹਮਾਣੁ॥
ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਸਿੱਖਿਆ ਲੈ ਕੇ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ (ਬਣ ਕੇ) ਜੀਊਂਦਾ ਹੈ,
One who obtains this understanding from the Guru dwells like an honored guest in this world.
गुर ते समझि रहै मिहमाणु ॥
ਹਰਿਰਸਿਰਾਤਾਜਨੁਪਰਵਾਣੁ॥੭॥
ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ-ਰਸ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ) ਕਬੂਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੭॥
That humble being who is imbued with the sublime essence of the Lord is certified and approved. ||7||
हरि रसि राता जनु परवाणु ॥७॥
ਇਤਉਤਦੇਖਉਸਹਜੇਰਾਵਉ॥
ਹੇ ਠਾਕੁਰ! ਮੈਂ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਏਧਰ ਓਧਰ (ਹਰ ਥਾਂ) ਤੈਨੂੰ ਹੀ (ਵਿਆਪਕ) ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ ਤੇ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ,
I see Him here and there; I dwell on Him intuitively.
इत उत देखउ सहजे रावउ ॥
ਤੁਝਬਿਨੁਠਾਕੁਰਕਿਸੈਨਭਾਵਉ॥
ਤੈਥੋਂ ਬਿਨਾ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਨਹੀਂ ਜੋੜਦਾ।
I do not love any other than You, O Lord and Master.
तुझ बिनु ठाकुर किसै न भावउ ॥
ਨਾਨਕਹਉਮੈਸਬਦਿਜਲਾਇਆ॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਆਪਣੀ ਹਉਮੈ ਸਾੜ ਲਈ ਹੈ,
O Nanak, my ego has been burnt away by the Word of the Shabad.
नानक हउमै सबदि जलाइआ ॥
ਸਤਿਗੁਰਿਸਾਚਾਦਰਸੁਦਿਖਾਇਆ॥੮॥੩॥
ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਦਾ ਲਈ ਟਿਕੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਦਰਸਨ ਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੮॥੩॥
The True Guru has shown me the Blessed Vision of the True Lord. ||8||3||
सतिगुरि साचा दरसु दिखाइआ ॥८॥३॥
WWW.GURBANI.WORLD