GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ - ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 1168
Display Settings
Translations
ਬਸੰਤੁਮਹਲਾ
Basant, First Mahalaa:
बसंतु महला १ ॥
ਸੁਇਨੇਕਾਚਉਕਾਕੰਚਨਕੁਆਰ
(ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ) ਸੋਨੇ ਦਾ ਚੌਂਕਾ (ਤਿਆਰ ਕਰੇ), ਸੋਨੇ ਦੇ ਹੀ (ਉਸ ਵਿਚ) ਭਾਂਡੇ (ਵਰਤੇ),
The kitchen is golden, and the cooking pots are golden.
सुइने का चउका कंचन कुआर ॥
ਰੁਪੇਕੀਆਕਾਰਾਬਹੁਤੁਬਿਸਥਾਰੁ
(ਚੌਂਕੇ ਨੂੰ ਸੁੱਚਾ ਰੱਖਣ ਲਈ ਉਸ ਦੇ ਦੁਆਲੇ) ਚਾਂਦੀ ਦੀਆਂ ਲਕੀਰਾਂ (ਪਾਏ) (ਤੇ ਸੁੱਚ ਵਾਸਤੇ) ਇਹੋ ਜੇਹੇ ਹੋਰ ਕਈ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਖਿਲਾਰਾ (ਖਿਲਾਰੇ);
The lines marking the cooking square are silver.
रुपे कीआ कारा बहुतु बिसथारु ॥
ਗੰਗਾਕਾਉਦਕੁਕਰੰਤੇਕੀਆਗਿ
(ਭੋਜਨ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਲਈ ਜੇ ਉਹ) ਗੰਗਾ ਦਾ (ਪਵਿੱਤ੍ਰ) ਜਲ (ਲਿਆਵੇ), ਤੇ ਅਰਣ ਦੀਆਂ ਲੱਕੜਾਂ ਦੀ ਅੱਗ (ਤਿਆਰ ਕਰੇ);
The water is from the Ganges, and the firewood is sanctified.
गंगा का उदकु करंते की आगि ॥
ਗਰੁੜਾਖਾਣਾਦੁਧਸਿਉਗਾਡਿ॥੧॥
ਜੇ ਫਿਰ ਉਹ ਦੁੱਧ ਵਿਚ ਰਲਾ ਕੇ ਰਿਝੇ ਹੋਏ ਚਾਵਲਾਂ ਦਾ ਭੋਜਨ ਕਰੇ ॥੧॥
The food is soft rice, cooked in milk. ||1||
गरुड़ा खाणा दुध सिउ गाडि ॥१॥
ਰੇਮਨਲੇਖੈਕਬਹੂਪਾਇ
(ਤਾਂ ਭੀ) ਹੇ ਮਨ! ਅਜੇਹੀ ਸੁੱਚ ਦੇ ਕੋਈ ਭੀ ਅਡੰਬਰ ਪਰਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ।
O my mind, these things are worthless,
रे मन लेखै कबहू न पाइ ॥
ਜਾਮਿਭੀਜੈਸਾਚਨਾਇ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਜਦੋਂ ਤਕ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਭਿੱਜਦਾ (ਪ੍ਰੀਤ ਨਹੀਂ ਪਾਂਦਾ, ਉਸ ਦਾ ਕੋਈ ਭੀ ਉੱਦਮ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
if you are not drenched with the True Name. ||1||Pause||
जामि न भीजै साच नाइ ॥१॥ रहाउ ॥
ਦਸਅਠਲੀਖੇਹੋਵਹਿਪਾਸਿ
ਜੇ ਕਿਸੇ ਪੰਡਿਤ ਨੇ ਅਠਾਰਾਂ ਪੁਰਾਣ ਲਿਖ ਕੇ ਕੋਲ ਰੱਖੇ ਹੋਏ ਹੋਣ,
One may have the eighteen Puraanas written in his own hand;
दस अठ लीखे होवहि पासि ॥
ਚਾਰੇਬੇਦਮੁਖਾਗਰਪਾਠਿ
ਜੇ ਪਾਠ ਵਿਚ ਉਹ ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਜ਼ਬਾਨੀ ਪੜ੍ਹੇ,
he may recite the four Vedas by heart,
चारे बेद मुखागर पाठि ॥
ਪੁਰਬੀਨਾਵੈਵਰਨਾਂਕੀਦਾਤਿ
ਜੇ ਉਹ ਪਵਿਤ੍ਰ (ਮਿਥੇ) ਦਿਹਾੜਿਆਂ ਤੇ ਤੀਰਥੀਂ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰੇ, ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਮਰਯਾਦਾ ਅਨੁਸਾਰ ਵਖ ਵਖ ਵਰਨਾਂ ਦੇ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਦਾਨ-ਪੁੰਨ ਕਰੇ,
and take ritual baths at holy festivals and give charitable donations;
पुरबी नावै वरनां की दाति ॥
ਵਰਤਨੇਮਕਰੇਦਿਨਰਾਤਿ॥੨॥
ਜੇ ਉਹ ਦਿਨ ਰਾਤ ਵਰਤ ਰੱਖਦਾ ਰਹੇ ਤੇ ਹੋਰ ਨਿਯਮ ਨਿਬਾਹੁੰਦਾ ਰਹੇ (ਤਾਂ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਇਹ ਕੋਈ ਉੱਦਮ ਪਸੰਦ ਨਹੀਂ) ॥੨॥
he may observe the ritual fasts, and perform religious ceremonies day and night. ||2||
वरत नेम करे दिन राति ॥२॥
ਕਾਜੀਮੁਲਾਂਹੋਵਹਿਸੇਖ
ਜੇ ਕੋਈ ਬੰਦੇ ਕਾਜ਼ੀ ਮੁੱਲਾਂ ਸ਼ੇਖ਼ ਬਣ ਜਾਣ,
He may be a Qazi, a Mullah or a Shaykh,
काजी मुलां होवहि सेख ॥
ਜੋਗੀਜੰਗਮਭਗਵੇਭੇਖ
ਕੋਈ ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਬਣ ਕੇ ਭਗਵੇ ਕੱਪੜੇ ਪਹਿਨ ਲੈਣ,
a Yogi or a wandering hermit wearing saffron-colored robes;
जोगी जंगम भगवे भेख ॥
ਕੋਗਿਰਹੀਕਰਮਾਕੀਸੰਧਿ
ਕੋਈ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਬਣ ਕੇ ਪੂਰਾ ਕਰਮ-ਕਾਂਡੀ ਹੋ ਜਾਏ-
he may be a householder, working at his job;
को गिरही करमा की संधि ॥
ਬਿਨੁਬੂਝੇਸਭਖੜੀਅਸਿਬੰਧਿ॥੩॥
ਇਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਹਰੇਕ ਦੋਸੀਆਂ ਵਾਂਗ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਅੱਗੇ ਲਾ ਲਿਆ ਜਾਇਗਾ, ਜਦ ਤਕ ਉਹ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਕਦਰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਿਆ, (ਜਦ ਤਕ ਉਹ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਪਤੀਜਦਾ) ॥੩॥
but without understanding the essence of devotional worship, all people are eventually bound and gagged, and driven along by the Messenger of Death. ||3||
बिनु बूझे सभ खड़ीअसि बंधि ॥३॥
ਜੇਤੇਜੀਅਲਿਖੀਸਿਰਿਕਾਰ
(ਅਸਲ ਗੱਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ) ਜਿਤਨੇ ਭੀ ਜੀਵ ਹਨ ਸਭਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਇਹੀ ਹੁਕਮ-ਰੂਪ ਲੇਖ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,
Each person's karma is written on his forehead.
जेते जीअ लिखी सिरि कार ॥
ਕਰਣੀਉਪਰਿਹੋਵਗਿਸਾਰ
ਕਿ ਹਰੇਕ ਦੀ ਕਾਮਯਾਬੀ ਦਾ ਫ਼ੈਸਲਾ ਉਸ ਦੇ ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਉਤੇ ਹੀ ਹੋਵੇਗਾ।
According to their deeds, they shall be judged.
करणी उपरि होवगि सार ॥
ਹੁਕਮੁਕਰਹਿਮੂਰਖਗਾਵਾਰ
ਜੇਹੜੇ ਬੰਦੇ ਸੁੱਚੇ ਕਰਮ-ਕਾਂਡ ਭੇਖ ਆਦਿਕ ਉਤੇ ਹੀ ਮਾਣ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਵੱਡੇ ਮੂਰਖ ਹਨ।
Only the foolish and the ignorant issue commands.
हुकमु करहि मूरख गावार ॥
ਨਾਨਕਸਾਚੇਕੇਸਿਫਤਿਭੰਡਾਰ॥੪॥੩॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਭਰੇ ਪਏ ਹਨ (ਉਹਨਾਂ ਵਿਚ ਜੁੜੋ। ਇਹੀ ਹੈ ਪਰਵਾਨ ਹੋਣ ਵਾਲੀ ਕਰਣੀ) ॥੪॥੩॥
O Nanak, the treasure of praise belongs to the True Lord alone. ||4||3||
नानक साचे के सिफति भंडार ॥४॥३॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ