GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ - ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ
ਅੰਗ 1169
Display Settings
Translations
ਬਸੰਤੁਮਹਲਾਤੀਜਾ
Basant, Third Mahalaa:
बसंतु महला ३ तीजा ॥
ਬਸਤ੍ਰਉਤਾਰਿਦਿਗੰਬਰੁਹੋਗੁ
ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਕੱਪੜੇ ਉਤਾਰ ਕੇ ਨਾਂਗਾ ਸਾਧੂ ਬਣ ਜਾਏ (ਤਾਂ ਭੀ ਵਿਅਰਥ ਹੀ ਉੱਦਮ ਹੈ)।
A person may take off his clothes and be naked.
बसत्र उतारि दिगंबरु होगु ॥
ਜਟਾਧਾਰਿਕਿਆਕਮਾਵੈਜੋਗੁ
ਜਟਾ ਧਾਰ ਕੇ ਭੀ ਕੋਈ ਜੋਗ ਨਹੀਂ ਕਮਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। (ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਜੋਗ (ਮੇਲ) ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੇਗਾ)।
What Yoga does he practice by having matted and tangled hair?
जटाधारि किआ कमावै जोगु ॥
ਮਨੁਨਿਰਮਲੁਨਹੀਦਸਵੈਦੁਆਰ
ਦਸਵੇਂ ਦੁਆਰ ਵਿਚ ਪ੍ਰਾਣ ਚੜ੍ਹਾਇਆਂ ਭੀ ਮਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
If the mind is not pure, what use is it to hold the breath at the Tenth Gate?
मनु निरमलु नही दसवै दुआर ॥
ਭ੍ਰਮਿਭ੍ਰਮਿਆਵੈਮੂੜੑਾਵਾਰੋਵਾਰ॥੧॥
(ਅਜੇਹੇ ਸਾਧਨਾਂ ਵਿਚ ਲੱਗਾ ਹੋਇਆ) ਮੂਰਖ ਭਟਕ ਭਟਕ ਕੇ ਮੁੜ ਮੁੜ ਜਨਮ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥
The fool wanders and wanders, entering the cycle of reincarnation again and again. ||1||
भ्रमि भ्रमि आवै मूड़ा वारो वार ॥१॥
ਏਕੁਧਿਆਵਹੁਮੂੜੑਮਨਾ
ਹੇ ਮੂਰਖ ਮਨ! ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਿਮਰ।
Meditate on the One Lord, O my foolish mind,
एकु धिआवहु मूड़ मना ॥
ਪਾਰਿਉਤਰਿਜਾਹਿਇਕਖਿਨਾਂ॥੧॥ਰਹਾਉ
(ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਇਕ ਪਲ ਵਿਚ ਹੀ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਹਿਂਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
and you shall cross over to the other side in an instant. ||1||Pause||
पारि उतरि जाहि इक खिनां ॥१॥ रहाउ ॥
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿਸਾਸਤ੍ਰਕਰਹਿਵਖਿਆਣ
(ਪੰਡਿਤ ਲੋਕ) ਸਿਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਤੇ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ (ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਪੜ੍ਹ ਕੇ) ਸੁਣਾਂਦੇ ਹਨ,
Some recite and expound on the Simritees and the Shaastras;
सिम्रिति सासत्र करहि वखिआण ॥
ਨਾਦੀਬੇਦੀਪੜੑਹਿਪੁਰਾਣ
ਜੋਗੀ ਨਾਦ ਵਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪੰਡਿਤ ਵੇਦ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ, ਕੋਈ ਪੁਰਾਣ ਪੜ੍ਹਦੇ ਹਨ,
some sing the Vedas and read the Puraanas;
नादी बेदी पड़हि पुराण ॥
ਪਾਖੰਡਦ੍ਰਿਸਟਿਮਨਿਕਪਟੁਕਮਾਹਿ
ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਪਖੰਡ ਵਾਲੀ ਹੈ, ਮਨ ਵਿਚ ਉਹ ਖੋਟ ਕਮਾਂਦੇ ਹਨ।
but they practice hypocrisy and deception with their eyes and minds.
पाखंड द्रिसटि मनि कपटु कमाहि ॥
ਤਿਨਕੈਰਮਈਆਨੇੜਿਨਾਹਿ॥੨॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਅਜੇਹੇ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ (ਢੁਕਦਾ) ॥੨॥
The Lord does not even come near them. ||2||
तिन कै रमईआ नेड़ि नाहि ॥२॥
ਜੇਕੋਐਸਾਸੰਜਮੀਹੋਇ
ਜੇ ਕੋਈ ਅਜੇਹਾ ਬੰਦਾ ਭੀ ਹੋਵੇ ਜੋ ਆਪਣੇ ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਨੂੰ ਵੱਸ ਕਰਨ ਦੇ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ,
Even if someone practices such self-discipline,
जे को ऐसा संजमी होइ ॥
ਕ੍ਰਿਆਵਿਸੇਖਪੂਜਾਕਰੇਇ
ਕਿਸੇ ਉਚੇਚੀ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕ੍ਰਿਆ ਕਰਦਾ ਹੋਵੇ, ਦੇਵ-ਪੂਜਾ ਭੀ ਕਰੇ,
compassion and devotional worship
क्रिआ विसेख पूजा करेइ ॥
ਅੰਤਰਿਲੋਭੁਮਨੁਬਿਖਿਆਮਾਹਿ
ਪਰ ਜੇ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਲੋਭ ਹੈ, ਜੇ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਹੀ ਫਸਿਆ ਪਿਆ ਹੈ,
- if he is filled with greed, and his mind is engrossed in corruption,
अंतरि लोभु मनु बिखिआ माहि ॥
ਓਇਨਿਰੰਜਨੁਕੈਸੇਪਾਹਿ॥੩॥
ਤਾਂ ਅਜੇਹੇ ਬੰਦੇ ਭੀ ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ॥੩॥
how can he find the Immaculate Lord? ||3||
ओइ निरंजनु कैसे पाहि ॥३॥
ਕੀਤਾਹੋਆਕਰੇਕਿਆਹੋਇ
(ਪਰ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਭੀ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਸਭ ਕੁਝ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਜੀਵ ਦੇ ਕੀਤਿਆਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।
What can the created being do?
कीता होआ करे किआ होइ ॥
ਜਿਸਨੋਆਪਿਚਲਾਏਸੋਇ
ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਜਿਵੇਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਜੀਵਨ ਪੰਧ ਉੱਤੇ ਤੋਰਿਆ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ, (ਉਹ ਜੀਵ ਉਹੀ ਰਸਤਾ ਅਖ਼ਤਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ)।
The Lord Himself moves him.
जिस नो आपि चलाए सोइ ॥
ਨਦਰਿਕਰੇਤਾਂਭਰਮੁਚੁਕਾਏ
ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ (ਕਿਸੇ ਜੀਵ ਉਤੇ) ਮੇਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਦੀ ਭਟਕਣਾ ਦੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
If the Lord casts His Glance of Grace, then his doubts are dispelled.
नदरि करे तां भरमु चुकाए ॥
ਹੁਕਮੈਬੂਝੈਤਾਂਸਾਚਾਪਾਏ॥੪॥
(ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਹੀ ਜਦੋਂ ਜੀਵ) ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਹੁਕਮ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥
If the mortal realizes the Hukam of the Lord's Command, he obtains the True Lord. ||4||
हुकमै बूझै तां साचा पाए ॥४॥
ਜਿਸੁਜੀਉਅੰਤਰੁਮੈਲਾਹੋਇ
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਅੰਦਰਲਾ ਆਤਮਾ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ) ਮੈਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
If someone's soul is polluted within,
जिसु जीउ अंतरु मैला होइ ॥
ਤੀਰਥਭਵੈਦਿਸੰਤਰਲੋਇ
ਉਹ ਜੇ ਤੀਰਥਾਂ ਉਤੇ ਭੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੇ ਉਹ ਜਗਤ ਵਿਚ ਹੋਰ ਹੋਰ ਦੇਸਾਂ ਵਿਚ ਭੀ (ਵਿਰਕਤ ਰਹਿਣ ਲਈ) ਤੁਰਿਆ ਫਿਰਦਾ ਹੈ (ਤਾਂ ਭੀ ਉਸ ਦੇ ਮਾਇਆ ਵਾਲੇ ਬੰਧਨ ਟੁੱਟਦੇ ਨਹੀਂ)।
what is the use of his traveling to sacred shrines of pilgrimage all over the world?
तीरथ भवै दिसंतर लोइ ॥
ਨਾਨਕਮਿਲੀਐਸਤਿਗੁਰਸੰਗ
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜੇ ਗੁਰੂ ਦਾ ਮੇਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,
O Nanak, when one joins the Society of the True Guru,
नानक मिलीऐ सतिगुर संग ॥
ਤਉਭਵਜਲਕੇਤੂਟਸਿਬੰਧ॥੫॥੪॥
ਤਦੋਂ ਹੀ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਾਲੇ ਬੰਧਨ ਟੁੱਟਦੇ ਹਨ ॥੫॥੪॥
then the bonds of the terrifying world-ocean are broken. ||5||4||
तउ भवजल के तूटसि बंध ॥५॥४॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ