GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ - ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ
ਅੰਗ 1174
Display Settings
Translations
ਬਸੰਤੁਮਹਲਾ
Basant, Third Mahalaa:
बसंतु महला ३ ॥
ਭਗਤਿਕਰਹਿਜਨਦੇਖਿਹਜੂਰਿ
ਭਗਤ-ਜਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਵੱਸਦਾ ਵੇਖ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ,
The Lord's humble servant worships Him, and beholds Him ever-present, near at hand.
भगति करहि जन देखि हजूरि ॥
ਸੰਤਜਨਾਕੀਪਗਪੰਕਜਧੂਰਿ
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ (ਆਪਣੇ ਮੱਥੇ ਤੇ ਲਾਂਦੇ ਹਨ)।
He is the dust of the lotus feet of the humble Saints.
संत जना की पग पंकज धूरि ॥
ਹਰਿਸੇਤੀਸਦਰਹਹਿਲਿਵਲਾਇ
ਉਹ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।
Those who remain lovingly attuned to the Lord forever
हरि सेती सद रहहि लिव लाइ ॥
ਪੂਰੈਸਤਿਗੁਰਿਦੀਆਬੁਝਾਇ॥੧॥
ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਸਮਝ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥
are blessed with understanding by the Perfect True Guru. ||1||
पूरै सतिगुरि दीआ बुझाइ ॥१॥
ਦਾਸਾਕਾਦਾਸੁਵਿਰਲਾਕੋਈਹੋਇ
ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਸੇਵਕਾਂ ਦਾ ਸੇਵਕ ਬਣਦਾ ਹੈ।
How rare are those who become the slave of the Lord's slaves.
दासा का दासु विरला कोई होइ ॥
ਊਤਮਪਦਵੀਪਾਵੈਸੋਇ॥੧॥ਰਹਾਉ
(ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਬਣਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਆਤਮਕ ਦਰਜਾ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
They attain the supreme status. ||1||Pause||
ऊतम पदवी पावै सोइ ॥१॥ रहाउ ॥
ਏਕੋਸੇਵਹੁਅਵਰੁਕੋਇ
ਉਸ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਿਆ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਰਗਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ,
So serve the One Lord, and no other.
एको सेवहु अवरु न कोइ ॥
ਜਿਤੁਸੇਵਿਐਸਦਾਸੁਖੁਹੋਇ
ਤੇ ਜਿਸ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕੀਤਿਆਂ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
Serving Him, eternal peace is obtained.
जितु सेविऐ सदा सुखु होइ ॥
ਨਾਓਹੁਮਰੈਆਵੈਜਾਇ
ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਹ ਕਦੇ ਮਰਦਾ ਹੈ, ਨਾਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।
He does not die; He does not come and go in reincarnation.
ना ओहु मरै न आवै जाइ ॥
ਤਿਸੁਬਿਨੁਅਵਰੁਸੇਵੀਕਿਉਮਾਇ॥੨॥
ਹੇ (ਮੇਰੀ) ਮਾਂ! ਮੈਂ ਉਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਿਉਂ ਕਰਾਂ? ॥੨॥
Why should I serve any other than Him, O my mother? ||2||
तिसु बिनु अवरु सेवी किउ माइ ॥२॥
ਸੇਜਨਸਾਚੇਜਿਨੀਸਾਚੁਪਛਾਣਿਆ
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ, ਉਹ ਅਟੱਲ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹੋ ਗਏ।
True are those humble beings who realize the True Lord.
से जन साचे जिनी साचु पछाणिआ ॥
ਆਪੁਮਾਰਿਸਹਜੇਨਾਮਿਸਮਾਣਿਆ
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਗਵਾ ਕੇ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
Conquering their self-conceit, they merge intuitively into the Naam, the Name of the Lord.
आपु मारि सहजे नामि समाणिआ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿਨਾਮੁਪਰਾਪਤਿਹੋਇ
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪਿਆਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,
The Gurmukhs gather in the Naam.
गुरमुखि नामु परापति होइ ॥
ਮਨੁਨਿਰਮਲੁਨਿਰਮਲਸਚੁਸੋਇ॥੩॥
(ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ) ਮਨ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, (ਉਸ ਨੂੰ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਹੀ ਹਰ ਥਾਂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ) ॥੩॥
Their minds are immaculate, and their reputations are immaculate. ||3||
मनु निरमलु निरमल सचु सोइ ॥३॥
ਜਿਨਿਗਿਆਨੁਕੀਆਤਿਸੁਹਰਿਤੂਜਾਣੁ
ਜਿਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਨੇ (ਤੇਰੇ ਅੰਦਰ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਉਸ ਨਾਲ ਸਦਾ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਈ ਰੱਖ।
Know the Lord, who gave you spiritual wisdom,
जिनि गिआनु कीआ तिसु हरि तू जाणु ॥
ਸਾਚਸਬਦਿਪ੍ਰਭੁਏਕੁਸਿਞਾਣੁ
ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਬਣਾਈ ਰੱਖ।
and realize the One God, through the True Word of the Shabad.
साच सबदि प्रभु एकु सिञाणु ॥
ਹਰਿਰਸੁਚਾਖੈਤਾਂਸੁਧਿਹੋਇ
ਜਦੋਂ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸੁਆਦ ਚੱਖਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ (ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਚੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ) ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
When the mortal tastes the sublime essence of the Lord, he becomes pure and holy.
हरि रसु चाखै तां सुधि होइ ॥
ਨਾਨਕਨਾਮਿਰਤੇਸਚੁਸੋਇ॥੪॥੮॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਨਾਮ ਵਿਚ ਰੰਗੀਜ ਕੇ ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਉਸ ਨੂੰ ਹਰ ਥਾਂ ਵੱਸਦਾ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ) ॥੪॥੮॥
O Nanak, those who are imbued with the Naam - their reputations are true. ||4||8||
नानक नामि रते सचु सोइ ॥४॥८॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ