ਰਾਮਕਲੀਮਹਲਾ੫॥
Raamkalee Fifth Mahalaa:
रामकली महला ५ ॥
ਹਰਿਹਰਿਧਿਆਇਮਨਾਖਿਨੁਨਵਿਸਾਰੀਐ॥
ਹੇ (ਮੇਰੇ) ਮਨ! ਸਦਾ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਰਤਾ ਜਿਤਨੇ ਸਮੇ ਲਈ ਭੀ ਉਸ ਨੂੰ ਭੁਲਾਣਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ।
Meditate on the Lord, Har, Har, O mind; don't forget Him, even for an instant.
हरि हरि धिआइ मना खिनु न विसारीऐ ॥
ਰਾਮਰਾਮਾਰਾਮਰਮਾਕੰਠਿਉਰਧਾਰੀਐ॥
ਉਸ ਸੋਹਣੇ ਰਾਮ ਨੂੰ ਸਦਾ ਹੀ ਗਲ ਵਿਚ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰੋ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
Enshrine the Lord, Raam, Raam, Raam, Raam, within your heart and throat.
राम रामा राम रमा कंठि उर धारीऐ ॥
ਉਰਧਾਰਿਹਰਿਹਰਿਪੁਰਖੁਪੂਰਨੁਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁਨਿਰੰਜਨੋ॥
ਸਭ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪ ਹਰੀ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਹਰੀ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰੋਈ ਰੱਖ।
Enshrine within your heart the Primal Lord, Har, Har, the all-pervading, supreme, immaculate Lord God.
उर धारि हरि हरि पुरखु पूरनु पारब्रहमु निरंजनो ॥
ਭੈਦੂਰਿਕਰਤਾਪਾਪਹਰਤਾਦੁਸਹਦੁਖਭਵਖੰਡਨੋ॥
ਉਹ ਹਰੀ ਸਾਰੇ ਡਰਾਂ ਦਾ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਨੂੰ ਮੁਕਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਜੋ ਬੜੀ ਔਖਿਆਈ ਨਾਲ ਸਹਾਰੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।
He sends fear far away; He is the Destroyer of sin; He eradicates the unbearable pains of the terrifying world-ocean.
भै दूरि करता पाप हरता दुसह दुख भव खंडनो ॥
ਜਗਦੀਸਈਸਗੋੁਪਾਲਮਾਧੋਗੁਣਗੋਵਿੰਦਵੀਚਾਰੀਐ॥
ਜਗਤ ਦੇ ਮਾਲਕ, ਸਭ ਦੇ ਮਾਲਕ, ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਣਹਾਰ, ਮਾਇਆ ਦੇ ਪਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਚਿੱਤ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ;
Contemplate the Lord of the World, the Cherisher of the World, the Lord, the Virtuous Lord of the Universe.
जगदीस ईस गुोपाल माधो गुण गोविंद वीचारीऐ ॥
ਬਿਨਵੰਤਿਨਾਨਕਮਿਲਿਸੰਗਿਸਾਧੂਦਿਨਸੁਰੈਣਿਚਿਤਾਰੀਐ॥੧॥
ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਉਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੧॥
Prays Nanak, joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, remember the Lord, day and night. ||1||
बिनवंति नानक मिलि संगि साधू दिनसु रैणि चितारीऐ ॥१॥
ਚਰਨਕਮਲਆਧਾਰੁਜਨਕਾਆਸਰਾ॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਹੀ ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਵਾਸਤੇ ਜੀਵਨ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਹਨ ਆਸਰਾ ਹਨ।
His lotus feet are the support and anchor of His humble servants.
चरन कमल आधारु जन का आसरा ॥
ਮਾਲੁਮਿਲਖਭੰਡਾਰਨਾਮੁਅਨੰਤਧਰਾ॥
ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕਾਣਾ ਹੀ ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਵਾਸਤੇ ਧਨ-ਪਦਾਰਥ ਹੈ ਭੁਇਂ ਦੀ ਮਾਲਕੀ ਹੈ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਹੈ।
He takes the Naam, the Name of the Infinite Lord, as his wealth, property and treasure.
मालु मिलख भंडार नामु अनंत धरा ॥
ਨਾਮੁਨਰਹਰਨਿਧਾਨੁਜਿਨਕੈਰਸਭੋਗਏਕਨਰਾਇਣਾ॥
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਵਾਸਤੇ ਨਾਰਾਇਣ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣਾ ਹੀ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਰਸਾਂ ਭੋਗਾਂ ਦਾ ਮਾਣਨਾ ਹੈ।
Those who have the treasure of the Lord's Name, enjoy the taste of the One Lord.
नामु नरहर निधानु जिन कै रस भोग एक नराइणा ॥
ਰਸਰੂਪਰੰਗਅਨੰਤਬੀਠਲਸਾਸਿਸਾਸਿਧਿਆਇਣਾ॥
ਬੇਅੰਤ ਅਤੇ ਨਿਰਲੇਪ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹਰੇਕ ਸਾਹ ਦੇ ਨਾਲ ਜਪਦੇ ਰਹਿਣਾ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਵਾਸਤੇ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਰੂਪ ਰਸ ਅਤੇ ਰੰਗ-ਤਮਾਸ਼ੇ ਹੈ।
They meditate on the Infinite Lord with each and every breath, as their pleasure, joy and beauty.
रस रूप रंग अनंत बीठल सासि सासि धिआइणा ॥
ਕਿਲਵਿਖਹਰਣਾਨਾਮਪੁਨਹਚਰਣਾਨਾਮੁਜਮਕੀਤ੍ਰਾਸਹਰਾ॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਲਈ ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਕਰਮ ਹੈ, ਨਾਮ ਹੀ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।
The Naam, the Name of the Lord, is the Destroyer of sins, the only deed of redemption. The Naam drives out the fear of the Messenger of Death.
किलविख हरणा नाम पुनहचरणा नामु जम की त्रास हरा ॥
ਬਿਨਵੰਤਿਨਾਨਕਰਾਸਿਜਨਕੀਚਰਨਕਮਲਹਆਸਰਾ॥੨॥
ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੀ ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਵਾਸਤੇ (ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ) ਸਰਮਾਇਆ ਹੈ ॥੨॥
Prays Nanak, the support of His lotus feet is the capital of His humble servant. ||2||
बिनवंति नानक रासि जन की चरन कमलह आसरा ॥२॥
ਗੁਣਬੇਅੰਤਸੁਆਮੀਤੇਰੇਕੋਇਨਜਾਨਈ॥
ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਬੇਅੰਤ ਹਨ, ਕੋਈ ਭੀ ਜੀਵ (ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਅੰਤ) ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।
Your Glorious Virtues are endless, O my Lord and Master; no one knows them all.
गुण बेअंत सुआमी तेरे कोइ न जानई ॥
ਦੇਖਿਚਲਤਦਇਆਲਸੁਣਿਭਗਤਵਖਾਨਈ॥
(ਜਿਹੜਾ ਭੀ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੇ ਕੁਝ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ) ਤੈਂ ਦਇਆਲ ਦੇ ਕੌਤਕ ਵੇਖ ਕੇ (ਜਾਂ) ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਪਾਸੋਂ ਸੁਣ ਕੇ (ਹੀ) ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
Seeing and hearing of Your wondrous plays, O Merciful Lord, Your devotees narrate them.
देखि चलत दइआल सुणि भगत वखानई ॥
ਜੀਅਜੰਤਸਭਿਤੁਝੁਧਿਆਵਹਿਪੁਰਖਪਤਿਪਰਮੇਸਰਾ॥
ਹੇ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ! ਹੇ ਪਰਮੇਸਰ! ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਜੰਤ ਤੈਨੂੰ ਧਿਆਉਂਦੇ ਹਨ।
All beings and creatures meditate on You, O Primal Transcendent Lord, Master of men.
जीअ जंत सभि तुझु धिआवहि पुरखपति परमेसरा ॥
ਸਰਬਜਾਚਿਕਏਕੁਦਾਤਾਕਰੁਣਾਮੈਜਗਦੀਸਰਾ॥
ਹੇ ਤਰਸ-ਰੂਪ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਈਸ਼੍ਵਰ! ਤੂੰ ਇਕੱਲਾ ਦਾਤਾ ਹੈਂ, ਸਾਰੇ ਜੀਵ (ਤੇਰੇ ਦਰ ਦੇ) ਮੰਗਤੇ ਹਨ।
All beings are beggars; You are the One Giver, O Lord of the Universe, Embodiment of mercy.
सरब जाचिक एकु दाता करुणा मै जगदीसरा ॥
ਸਾਧੂਸੰਤੁਸੁਜਾਣੁਸੋਈਜਿਸਹਿਪ੍ਰਭਜੀਮਾਨਈ॥
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਆਦਰ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਸਾਧੂ ਹੈ ਉਹੀ ਸੁਜਾਨ ਸੰਤ ਹੈ।
He alone is holy, a Saint, a truly wise person, who is accepted by the Dear Lord.
साधू संतु सुजाणु सोई जिसहि प्रभ जी मानई ॥
ਬਿਨਵੰਤਿਨਾਨਕਕਰਹੁਕਿਰਪਾਸੋਇਤੁਝਹਿਪਛਾਨਈ॥੩॥
ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਜਿਸ ਜੀਵ ਉਤੇ ਤੂੰ ਕਿਰਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਉਹੀ ਤੈਨੂੰ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ (ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾਂਦਾ ਹੈ) ॥੩॥
Prays Nanak, they alone realize You, unto whom You show Mercy. ||3||
बिनवंति नानक करहु किरपा सोइ तुझहि पछानई ॥३॥
ਮੋਹਿਨਿਰਗੁਣਅਨਾਥੁਸਰਣੀਆਇਆ॥
ਮੈਂ ਗੁਣ-ਹੀਨ ਸਾਂ, ਮੈਂ ਨਿਆਸਰਾ ਸਾਂ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ) ਸਰਨ ਆ ਪਿਆ ਹਾਂ।
I am unworthy and without any master; I seek Your Sanctuary, Lord.
मोहि निरगुण अनाथु सरणी आइआ ॥
ਬਲਿਬਲਿਬਲਿਗੁਰਦੇਵਜਿਨਿਨਾਮੁਦ੍ਰਿੜਾਇਆ॥
(ਉਸ) ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਬਲਿਹਾਰ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਨੇ (ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ) ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to the Divine Guru, who has implanted the Naam within me.
बलि बलि बलि गुरदेव जिनि नामु द्रिड़ाइआ ॥
ਗੁਰਿਨਾਮੁਦੀਆਕੁਸਲੁਥੀਆਸਰਬਇਛਾਪੁੰਨੀਆ॥
ਗੁਰੂ ਨੇ (ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ) ਨਾਮ ਦਿੱਤਾ (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਬਣ ਗਿਆ, (ਉਸ ਦੀਆਂ) ਸਾਰੀਆਂ ਮੁਰਾਦਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ;
The Guru blessed me with the Naam; happiness came, and all my desires were fulfilled.
गुरि नामु दीआ कुसलु थीआ सरब इछा पुंनीआ ॥
ਜਲਨੇਬੁਝਾਈਸਾਂਤਿਆਈਮਿਲੇਚਿਰੀਵਿਛੁੰਨਿਆ॥
(ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਸਾੜਾ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤਾ, (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਠੰਢ ਪੈ ਗਈ, ਉਹ (ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ) ਚਿਰਾਂ ਦਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹੋਇਆ (ਮੁੜ) ਮਿਲ ਪਿਆ।
The fire of desire has been quenched, and peace and tranquility have come; after such a long separation, I have met my Lord again.
जलने बुझाई सांति आई मिले चिरी विछुंनिआ ॥
ਆਨੰਦਹਰਖਸਹਜਸਾਚੇਮਹਾਮੰਗਲਗੁਣਗਾਇਆ॥
(ਜਿਸ ਨੇ ਭੀ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਬੜਾ ਆਨੰਦ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਰਿ-ਗੁਣ ਗਾਣੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ, ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਟੱਲ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਦੀਆਂ ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ ਤੇ ਆਨੰਦ ਬਣ ਗਏ।
I have found ecstasy, pleasure and true intuitive poise, singing the great glories, the song of bliss of the Lord.
आनंद हरख सहज साचे महा मंगल गुण गाइआ ॥
ਬਿਨਵੰਤਿਨਾਨਕਨਾਮੁਪ੍ਰਭਕਾਗੁਰਪੂਰੇਤੇਪਾਇਆ॥੪॥੨॥
ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ-ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ (ਅਜਿਹਾ) ਨਾਮ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ (ਹੀ) ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨॥
Prays Nanak, I have obtained the Name of God from the Perfect Guru. ||4||2||
बिनवंति नानक नामु प्रभ का गुर पूरे ते पाइआ ॥४॥२॥
WWW.GURBANI.WORLD