GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ - ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 888
Display Settings
Translations
ਰਾਮਕਲੀਮਹਲਾ
Raamkalee, Fifth Mahalaa:
रामकली महला ५ ॥
ਕੋਟਿਬਿਘਨਨਹੀਆਵਹਿਨੇਰਿ
ਹੇ ਭਾਈ! (ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿਚ ਆਉਣ ਵਾਲੀਆਂ) ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਰੁਕਾਵਟਾਂ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀਆਂ,
Millions of troubles do not come near him;
कोटि बिघन नही आवहि नेरि ॥
ਅਨਿਕਮਾਇਆਹੈਤਾਕੀਚੇਰਿ
ਅਨੇਕਾਂ (ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਮੋਹਣ ਵਾਲੀ) ਮਾਇਆ ਉਸ ਦੀ ਦਾਸੀ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ,
the many manifestations of Maya are his hand-maidens;
अनिक माइआ है ता की चेरि ॥
ਅਨਿਕਪਾਪਤਾਕੇਪਾਨੀਹਾਰ
(ਜਗਤ ਦੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਵਿਕਾਰ ਉਸ ਦਾ ਪਾਣੀ ਭਰਨ ਵਾਲੇ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਉਸ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ),
countless sins are his water-carriers;
अनिक पाप ता के पानीहार ॥
ਜਾਕਉਮਇਆਭਈਕਰਤਾਰ॥੧॥
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਕਰਤਾਰ ਦੀ ਮੇਹਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥
he is blessed with the Grace of the Creator Lord. ||1||
जा कउ मइआ भई करतार ॥१॥
ਜਿਸਹਿਸਹਾਈਹੋਇਭਗਵਾਨ
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਦਦਗਾਰ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਆਪ) ਬਣਦਾ ਹੈ,
One who has the Lord God as his help and support
जिसहि सहाई होइ भगवान ॥
ਅਨਿਕਜਤਨਉਆਕੈਸਰੰਜਾਮ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਉਸ ਦੇ ਘਰ ਵਿਚ (ਉਸ ਦੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਉੱਦਮ ਸਫਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
- all his efforts are fulfilled. ||1||Pause||
अनिक जतन उआ कै सरंजाम ॥१॥ रहाउ ॥
ਕਰਤਾਰਾਖੈਕੀਤਾਕਉਨੁ
ਹੇ ਭਾਈ! ਕਰਤਾਰ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਜੀਵ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਕੁਝ ਭੀ ਨਹੀਂ ਵਿਗਾੜ ਸਕਦਾ।
He is protected by the Creator Lord; what harm can anyone do to him?
करता राखै कीता कउनु ॥
ਕੀਰੀਜੀਤੋਸਗਲਾਭਵਨੁ
(ਜੇ ਕਰਤਾਰ ਦੀ ਮੇਹਰ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ) ਕੀੜੀ (ਭੀ) ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਲੈਂਦੀ ਹੈ।
Even an ant can conquer the whole world.
कीरी जीतो सगला भवनु ॥
ਬੇਅੰਤਮਹਿਮਾਤਾਕੀਕੇਤਕਬਰਨ
ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਕਰਤਾਰ ਦੀ ਬੇਅੰਤ ਵਡਿਆਈ ਹੈ। ਕਿਤਨੀ ਕੁ ਬਿਆਨ ਕੀਤੀ ਜਾਏ?
His glory is endless; how can I describe it?
बेअंत महिमा ता की केतक बरन ॥
ਬਲਿਬਲਿਜਾਈਐਤਾਕੇਚਰਨ॥੨॥
ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਾ ਸਦਕੇ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ॥੨॥
I am a sacrifice, a devoted sacrifice, to His feet. ||2||
बलि बलि जाईऐ ता के चरन ॥२॥
ਤਿਨਹੀਕੀਆਜਪੁਤਪੁਧਿਆਨੁ
ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਜਪ ਕੀਤਾ ਸਮਝੋ, ਉਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਤਪ ਸਾਧਿਆ ਜਾਣੋ, ਉਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਸਮਾਧੀ ਲਾਈ ਸਮਝੋ,
He alone performs worship, austerities and meditation;
तिन ही कीआ जपु तपु धिआनु ॥
ਅਨਿਕਪ੍ਰਕਾਰਕੀਆਤਿਨਿਦਾਨੁ
ਉਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਹੀ ਅਨੇਕਾਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦਾ ਦਾਨ ਦਿੱਤਾ ਜਾਣੋ (ਉਹੀ ਅਸਲ ਜਪੀ ਹੈ ਉਹੀ ਅਸਲ ਤਪੀ ਹੈ, ਉਹੀ ਅਸਲ ਜੋਗੀ ਹੈ, ਉਹੀ ਅਸਲ ਦਾਨੀ ਹੈ),
he alone is a giver to various charities;
अनिक प्रकार कीआ तिनि दानु ॥
ਭਗਤੁਸੋਈਕਲਿਮਹਿਪਰਵਾਨੁ
ਉਹੀ ਅਸਲ ਭਗਤ ਹੈ, ਉਹੀ ਜਗਤ ਵਿਚ ਮੰਨਿਆ-ਪ੍ਰਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
he alone is approved in this Dark Age of Kali Yuga,
भगतु सोई कलि महि परवानु ॥
ਜਾਕਉਠਾਕੁਰਿਦੀਆਮਾਨੁ॥੩॥
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਦਰ ਬਖ਼ਸ਼ਿਆ ॥੩॥
whom the Lord Master blesses with honor. ||3||
जा कउ ठाकुरि दीआ मानु ॥३॥
ਸਾਧਸੰਗਿਮਿਲਿਭਏਪ੍ਰਗਾਸ
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦਾ ਚਾਨਣ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I am enlightened.
साधसंगि मिलि भए प्रगास ॥
ਸਹਜਸੂਖਆਸਨਿਵਾਸ
(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਅਤੇ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਸੋਮਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਸਭ ਦੀਆਂ ਆਸਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।
I have found celestial peace, and my hopes are fulfilled.
सहज सूख आस निवास ॥
ਪੂਰੈਸਤਿਗੁਰਿਦੀਆਬਿਸਾਸ
ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਾ ਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਕਿ
The Perfect True Guru has blessed me with faith.
पूरै सतिगुरि दीआ बिसास ॥
ਨਾਨਕਹੋਏਦਾਸਨਿਦਾਸ॥੪॥੭॥੧੮॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦੇ ਦਾਸ ਬਣੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੪॥੭॥੧੮॥
Nanak is the slave of His slaves. ||4||7||18||
नानक होए दासनि दास ॥४॥७॥१८॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ