GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ - ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ
ਅੰਗ 161
Display Settings
Translations
ਗਉੜੀਮਹਲਾਗੁਆਰੇਰੀ
Gauree, Third Mahalaa, Gwaarayree:
गउड़ी महला ३ गुआरेरी ॥
ਸਚਾਅਮਰੁਸਚਾਪਾਤਿਸਾਹੁ
ਪਰਮਾਤਮਾ (ਜਗਤ ਦਾ) ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਹੁਕਮ ਅਟੱਲ ਹੈ।
True is the Lord King, True is His Royal Command.
सचा अमरु सचा पातिसाहु ॥
ਮਨਿਸਾਚੈਰਾਤੇਹਰਿਵੇਪਰਵਾਹੁ
ਜੇਹੜੇ ਮਨੁੱਖ (ਆਪਣੇ) ਮਨ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਨਾਮ-ਰੰਗ) ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਉਸ ਵੇਪਰਵਾਹ ਹਰੀ ਦਾ ਰੂਪ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
Those whose minds are attuned to the True, Carefree Lord
मनि साचै राते हरि वेपरवाहु ॥
ਸਚੈਮਹਲਿਸਚਿਨਾਮਿਸਮਾਹੁ॥੧॥
ਉਹ ਉਸ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਦੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥
enter the True Mansion of His Presence, and merge in the True Name. ||1||
सचै महलि सचि नामि समाहु ॥१॥
ਸੁਣਿਮਨਮੇਰੇਸਬਦੁਵੀਚਾਰਿ
ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ) ਸੁਣ, ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ) ਸੋਚ-ਮੰਡਲ ਵਿਚ ਵਸਾ ਰੱਖ।
Listen, O my mind: contemplate the Word of the Shabad.
सुणि मन मेरे सबदु वीचारि ॥
ਰਾਮਜਪਹੁਭਵਜਲੁਉਤਰਹੁਪਾਰਿ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਜੇ ਤੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰੇਂਗਾ, ਤਾਂ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਹਿਂਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Chant the Lord's Name, and cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause||
राम जपहु भवजलु उतरहु पारि ॥१॥ रहाउ ॥
ਭਰਮੇਆਵੈਭਰਮੇਜਾਇ
ਪਰ ਇਹ ਜਗਤ (ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰ ਕੇ) ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
In doubt he comes, and in doubt he goes.
भरमे आवै भरमे जाइ ॥
ਇਹੁਜਗੁਜਨਮਿਆਦੂਜੈਭਾਇ
ਮਾਇਆ ਦੀ ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਹੀ ਜੰਮਦਾ ਹੈ ਤੇ ਮਾਇਆ ਦੀ ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਹੀ ਮਰਦਾ ਹੈ।
This world is born out of the love of duality.
इहु जगु जनमिआ दूजै भाइ ॥
ਮਨਮੁਖਿਚੇਤੈਆਵੈਜਾਇ॥੨॥
ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲਾ ਜਗਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਤੇ ਜੰਮਦਾ ਮਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥
The self-willed manmukh does not remember the Lord; he continues coming and going in reincarnation. ||2||
मनमुखि न चेतै आवै जाइ ॥२॥
ਆਪਿਭੁਲਾਕਿਪ੍ਰਭਿਆਪਿਭੁਲਾਇਆ
ਇਹ ਜੀਵ ਆਪ ਹੀ ਕੁਰਾਹੇ ਪਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਰਾਹੇ ਪਾ ਰੱਖਿਆ ਹੈ।
Does he himself go astray, or does God lead him astray?
आपि भुला कि प्रभि आपि भुलाइआ ॥
ਇਹੁਜੀਉਵਿਡਾਣੀਚਾਕਰੀਲਾਇਆ
(ਇਕ ਗੱਲ ਪਰਤੱਖ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਆਪਣਾ ਅਸਲ ਹਿਤ ਭੁਲਾਈ ਬੈਠਾ ਹੈ ਤੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸ ਕੇ) ਇਹ ਜੀਵ ਬਿਗਾਨੀ ਨੌਕਰੀ ਹੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ,
This soul is enjoined to the service of someone else.
इहु जीउ विडाणी चाकरी लाइआ ॥
ਮਹਾਦੁਖੁਖਟੇਬਿਰਥਾਜਨਮੁਗਵਾਇਆ॥੩॥
(ਜਿਸ ਤੋਂ) ਇਹ ਮਹਾਨ ਦੁੱਖ ਹੀ ਖੱਟਦਾ ਹੈ ਤੇ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਵਿਅਰਥ ਗਵਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੩॥
It earns only terrible pain, and this life is lost in vain. ||3||
महा दुखु खटे बिरथा जनमु गवाइआ ॥३॥
ਕਿਰਪਾਕਰਿਸਤਿਗੁਰੂਮਿਲਾਏ
ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ,
Granting His Grace, He leads us to meet the True Guru.
किरपा करि सतिगुरू मिलाए ॥
ਏਕੋਨਾਮੁਚੇਤੇਵਿਚਹੁਭਰਮੁਚੁਕਾਏ
ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਛੱਡ ਕੇ) ਕੇਵਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਮਾਇਆ ਵਾਲੀ ਭਟਕਣਾ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
Remembering the One Name, doubt is cast out from within.
एको नामु चेते विचहु भरमु चुकाए ॥
ਨਾਨਕਨਾਮੁਜਪੇਨਾਉਨਉਨਿਧਿਪਾਏ॥੪॥੧੧॥੩੧॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ (ਉਸ ਦੇ ਵਾਸਤੇ, ਮਾਨੋ, ਜਗਤ ਦੇ ਸਾਰੇ) ਨੌ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਹੈ ॥੪॥੧੧॥੩੧॥
O Nanak, chanting the Naam, the Name of the Lord, the nine treasures of the Name are obtained. ||4||11||31||
नानक नामु जपे नाउ नउ निधि पाए ॥४॥११॥३१॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ