GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ - ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ
ਅੰਗ 161
Display Settings
Translations
ਗਉੜੀਗੁਆਰੇਰੀਮਹਲਾ
Gauree Gwaarayree, Third Mahalaa:
गउड़ी गुआरेरी महला ३ ॥
ਜਿਨਾਗੁਰਮੁਖਿਧਿਆਇਆਤਿਨਪੂਛਉਜਾਇ
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਰਾਹ ਉਤੇ ਤੁਰ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਹੈ (ਜਦੋਂ) ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਪਾਸੋਂ (ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਜਾਚ) ਪੁੱਛਦਾ ਹਾਂ,
Go and ask the Gurmukhs, who meditate on the Lord.
जिना गुरमुखि धिआइआ तिन पूछउ जाइ ॥
ਗੁਰਸੇਵਾਤੇਮਨੁਪਤੀਆਇ
(ਤਾਂ ਉਹ ਦੱਸਦੇ ਹਨ ਕਿ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਦੱਸੀ ਹੋਈ ਸੇਵਾ ਨਾਲ (ਹੀ) ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ (ਪ੍ਰਭੂ-ਸਿਮਰਨ ਵਿਚ) ਪਤੀਜਦਾ ਹੈ।
Serving the Guru, the mind is satisfied.
गुर सेवा ते मनु पतीआइ ॥
ਸੇਧਨਵੰਤਹਰਿਨਾਮੁਕਮਾਇ
(ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣ ਵਾਲੇ) ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਧਨ ਖੱਟ ਕੇ ਧਨਾਢ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
Those who earn the Lord's Name are wealthy.
से धनवंत हरि नामु कमाइ ॥
ਪੂਰੇਗੁਰਤੇਸੋਝੀਪਾਇ॥੧॥
ਇਹ ਅਕਲ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਹੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੧॥
Through the Perfect Guru, understanding is obtained. ||1||
पूरे गुर ते सोझी पाइ ॥१॥
ਹਰਿਹਰਿਨਾਮੁਜਪਹੁਮੇਰੇਭਾਈ
ਹੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ! (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦੇ ਰਹੋ।
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O my Siblings of Destiny.
हरि हरि नामु जपहु मेरे भाई ॥
ਗੁਰਮੁਖਿਸੇਵਾਹਰਿਘਾਲਥਾਇਪਾਈ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਦੀ ਮਿਹਨਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਬੂਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The Gurmukhs serve the Lord, and so they are accepted. ||1||Pause||
गुरमुखि सेवा हरि घाल थाइ पाई ॥१॥ रहाउ ॥
ਆਪੁਪਛਾਣੈਮਨੁਨਿਰਮਲੁਹੋਇ
(ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਆਪਣੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਪੜਤਾਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Those who recognize the self - their minds become pure.
आपु पछाणै मनु निरमलु होइ ॥
ਜੀਵਨਮੁਕਤਿਹਰਿਪਾਵੈਸੋਇ
ਉਹ ਇਸ ਜਨਮ ਵਿਚ ਹੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।
They become Jivan-mukta, liberated while yet alive, and they find the Lord.
जीवन मुकति हरि पावै सोइ ॥
ਹਰਿਗੁਣਗਾਵੈਮਤਿਊਤਮਹੋਇ
ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ,
Singing the Glorious Praises of the Lord, the intellect becomes pure and sublime,
हरि गुण गावै मति ऊतम होइ ॥
ਸਹਜੇਸਹਜਿਸਮਾਵੈਸੋਇ॥੨॥
ਉਸ ਦੀ ਬੁੱਧੀ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਹ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥
and they are easily and intuitively absorbed in the Lord. ||2||
सहजे सहजि समावै सोइ ॥२॥
ਦੂਜੈਭਾਇਸੇਵਿਆਜਾਇ
(ਹੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ!) ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸੇ ਰਿਹਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।
In the love of duality, no one can serve the Lord.
दूजै भाइ न सेविआ जाइ ॥
ਹਉਮੈਮਾਇਆਮਹਾਬਿਖੁਖਾਇ
ਹਉਮੈ ਇਕ ਵੱਡਾ ਜ਼ਹਰ ਹੈ ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਵੱਡਾ ਜ਼ਹਰ ਹੈ (ਇਹ ਜ਼ਹਰ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ) ਮਾਰ ਮੁਕਾਂਦਾ ਹੈ।
In egotism and Maya, they are eating toxic poison.
हउमै माइआ महा बिखु खाइ ॥
ਪੁਤਿਕੁਟੰਬਿਗ੍ਰਿਹਿਮੋਹਿਆਮਾਇ
ਮਾਇਆ (ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਪੁੱਤਰ (ਦੇ ਮੋਹ) ਦੀ ਰਾਹੀਂ, ਪਰਵਾਰ (ਦੇ ਮੋਹ) ਦੀ ਰਾਹੀਂ, ਘਰ (ਦੇ ਮੋਹ) ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਠੱਗਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।
They are emotionally attached to their children, family and home.
पुति कुटंबि ग्रिहि मोहिआ माइ ॥
ਮਨਮੁਖਿਅੰਧਾਆਵੈਜਾਇ॥੩॥
(ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ) ਅੰਨ੍ਹਾ ਹੋਇਆ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰ ਕੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥
The blind, self-willed manmukhs come and go in reincarnation. ||3||
मनमुखि अंधा आवै जाइ ॥३॥
ਹਰਿਹਰਿਨਾਮੁਦੇਵੈਜਨੁਸੋਇ
ਪਰਮਾਤਮਾ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਉਸ ਦਾ) ਸੇਵਕ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
Those, unto whom the Lord bestows His Name,
हरि हरि नामु देवै जनु सोइ ॥
ਅਨਦਿਨੁਭਗਤਿਗੁਰਸਬਦੀਹੋਇ
ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।
worship Him night and day, through the Word of the Guru's Shabad.
अनदिनु भगति गुर सबदी होइ ॥
ਗੁਰਮਤਿਵਿਰਲਾਬੂਝੈਕੋਇ
ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਤਿ ਲੈ ਕੇ ਹੀ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ (ਜੀਵਨ-ਮਨੋਰਥ ਨੂੰ) ਸਮਝਦਾ ਹੈ।
How rare are those who understand the Guru's Teachings!
गुरमति विरला बूझै कोइ ॥
ਨਾਨਕਨਾਮਿਸਮਾਵੈਸੋਇ॥੪॥੧੨॥੩੨॥
ਤੇ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧੨॥੩੨॥
O Nanak, they are absorbed in the Naam, the Name of the Lord. ||4||12||32||
नानक नामि समावै सोइ ॥४॥१२॥३२॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ