ਕੋਪਕੀਯੋਨਗਹੇਰਿਖਿਪਾਇਹਸ੍ਰੀਪਤਿਸ੍ਰੀਬ੍ਰਿਜਨਾਥਬਿਚਾਰਿਯੋ॥੨੪੬੦॥
(ਵਿਸ਼ਣੂ ਨੇ) ਕ੍ਰੋਧ ਨਾ ਕੀਤਾ, (ਸਗੋਂ) ਰਿਸ਼ੀ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਫੜ ਲਿਆ (ਅਤੇ ਅਵਗਿਆ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਮੰਗੀ)। ਉਸ ਵਿਸ਼ਣੂ ਨੂੰ ਹੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਵਿਚਾਰਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ॥੨੪੬੦॥
Vishnu did not become angry and catching his feet, he said thus to him,2460
ਬਿਸਨੁਜੂਬਾਚਭ੍ਰਿਗੁਸੋ॥
ਵਿਸ਼ਣੂ ਨੇ ਭ੍ਰਿਗੂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ:
Speech of Vishnu addressed to Bhrigu:
ਸਵੈਯਾ॥
ਸਵੈਯਾ:
SWAYYA
ਪਾਇਕੋਘਾਇਰਹਿਓਸਹਿਕੈਹਸਕੈਦਿਜਸੋਇਹਭਾਤਿਉਚਾਰੋ॥
ਵਿਸ਼ਣੂ ਨੇ ਪੈਰ ਦੀ ਸਟ ਨੂੰ ਸਹਿ ਲਿਆ ਅਤੇ ਹਸ ਕੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਿਹਾ,
ਬਜ੍ਰਸਮਾਨਹ੍ਰਿਦੈਹਮਰੋਲਗਿਪਾਇਦੁਖਿਓਹ੍ਵੈਹੈਤੁਹਿਮਾਰੋ॥
ਮੇਰੀ ਛਾਤੀ ਬਜ੍ਰ ਵਾਂਗ (ਸਖ਼ਤ) ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ (ਜੋ ਪੈਰ) ਮੈਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਹੈ, (ਉਹ ਮੈਨੂੰ) ਲਗਣ ਨਾਲ ਦੁਖਿਆ ਹੋਵੇਗਾ।
Enduring the blow of the leg smilingly, Vishnu said to the Brahmin, “My heart is (hard) like Vajra and your foot might have been hurt
ਮਾਗਤਿਹਉਇਕਜੋਤੁਮਦੇਹੁਜੁਪੈਛਿਮਕੈਅਪਰਾਧਹਮਾਰੋ॥
ਮੈਂ ਇਕ (ਦਾਨ) ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ? ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਦੇਵੋ ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਅਪਰਾਧ ਖਿਮਾ ਕਰ ਦਿਓ।
“I ask for a boon from you, kindly forgive me for the crime and bestow on me this boon
ਜੇਤਕਰੂਪਧਰੋਜਗਹਉਤੁਸਦਾਰਹੈਪਾਇਕੋਚਿਹਨਤੁਹਾਰੋ॥੨੪੬੧॥
ਮੈਂ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਜਿਤਨੇ ਵੀ ਰੂਪ ਧਾਰਨ ਕਰਾਂ, (ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ) ਤੁਹਾਡੇ ਪੈਰ ਦਾ ਚਿੰਨ੍ਹ ਸਦਾ (ਲਗਾ) ਰਹੇ ॥੨੪੬੧॥
“Whenever I incarnate in the world, then the marks of your foot may remain imprinted on my waist.”2461.
ਇਉਜਬਬੈਨਕਹੇਬ੍ਰਿਜਨਾਇਕਤਉਰਿਖਿਚਿਤਬਿਖੈਸੁਖੁਪਾਯੋ॥
ਜਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਬੋਲ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੇ ਕਹੇ, ਤਾਂ ਰਿਸ਼ੀ ਨੇ (ਆਪਣੇ) ਚਿਤ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ।
When Krishna said this, the sage felt extreme delight
ਕੈਕੈਪ੍ਰਨਾਮਘਨੇਪ੍ਰਭਕਉਪੁਨਿਆਪਨੇਆਸ੍ਰਮਮੈਫਿਰਿਆਯੋ॥
ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਪ੍ਰਨਾਮ ਕਰ ਕੇ ਫਿਰ (ਉਹ ਬ੍ਰਾਹਮਣ) ਆਪਣੇ ਆਸ਼੍ਰਮ ਵਿਚ ਪਰਤ ਆਇਆ।
He came back to his hermitage after bowing before him,
ਰੁਦ੍ਰਕੋਬ੍ਰਹਮਕੋਬਿਸਨੁਕਥਾਨਕੋਭੇਦਸਭੈਇਨਕੋਸਮਝਾਯੋ॥
ਸ਼ਿਵ ਦੀ, ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੀ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਣੂ ਦੀ ਕਥਾ ਦਾ ਸਾਰਾ ਭੇਦ ਇਨ੍ਹਾਂ (ਰਿਸ਼ੀਆਂ) ਨੂੰ ਕਹਿ ਕੇ ਸੁਣਾਇਆ।
And the secret of Rudra, Brahma and Vishnu he brought home to everyone
ਸ੍ਯਾਮਕੋਜਾਪਜਪੈਸਭਹੀਹਮਸ੍ਰੀਬ੍ਰਿਜਨਾਥਸਹੀਪ੍ਰਭਪਾਯੋ॥੨੪੬੨॥
(ਉਦੋਂ ਤੋਂ) ਸਾਰੇ (ਰਿਸ਼ੀ) ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦਾ ਜਾਪ ਜਪਣ ਲਗ ਗਏ (ਅਤੇ ਕਹਿਣ ਲਗ ਗਏ ਕਿ) ਅਸਾਂ ਨੇ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ (ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ) ਸਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ॥੨੪੬੨॥
And said that Krishna was in reality the Lord (God), we should all remember him.”2462.
ਜਾਪਕੀਯੋਸਭਹੀਹਰਿਕੋਜਬਯੋਭ੍ਰਿਗੁਆਇਕੈਬਾਤਸੁਨਾਈ॥
ਜਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭ੍ਰਿਗੂ (ਬ੍ਰਾਹਮਣ) ਨੇ ਆ ਕੇ (ਇਹ) ਗੱਲ ਸੁਣਾਈ (ਤਾਂ) ਸਭ ਨੇ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦਾ ਜਾਪ ਕਰਨਾ (ਸ਼ੁਰੂ) ਕਰ ਦਿੱਤਾ।
When Bhrigu on returning related all the episode to all of them then all o
ਹੈਰੇਅਨੰਤਕਹਿਓਕਰੁਨਾਨਿਧਿਬੇਦਸਕੈਨਹੀਜਾਹਿਬਤਾਈ॥
ਹੇ (ਭਾਈ! ਵਿਸ਼ਣੂ ਹੀ) ਅਨੰਤ ਹੈ, (ਇਸੇ ਨੂੰ) ਕਰਣਾਨਿਧੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ (ਦੇ ਭੇਦ) ਨੂੰ ਵੇਦ ਵੀ ਦਸ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।
F them meditated on Krishna and found that Krishna and found that Krishna was the ocean of infinite mercy and even the Vedas could not describe Him
ਕ੍ਰੋਧੀਹੈਰੁਦ੍ਰਗਰੇਰੁੰਡਮਾਲਕਉਡਾਰਿਕੈਬੈਠੋਹੈਡਿੰਭਜਨਾਈ॥
ਰੁਦ੍ਰ ਕ੍ਰੋਧੀ ਹੈ ਅਤੇ ਗਲ ਵਿਚ ਰੁੰਡਾਂ (ਸਿਰਾਂ) ਦੀ ਮਾਲਾ ਪਾਈ ਬੈਠਾ ਹੈ। (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ) ਪਾਖੰਡ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
Rudra keeps sitting with the rosary of skulls around his neck and making an ostentation
ਤਾਹਿਜਪੋਨਜਪੋਹਰਿਕੋਪ੍ਰਭਸ੍ਰੀਬ੍ਰਿਜਨਾਥਸਹੀਠਹਰਾਈ॥੨੪੬੩॥
ਉਸ ਨੂੰ ਨਾ ਜਪੋ, ਹਰਿ (ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ) ਨੂੰ ਜਪੋ, (ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਵਿਚ) ਸਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨਿਸਚੇ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ॥੨੪੬੩॥
We shall not remember him and only remember Lord Krishna.2463.
ਜਾਪਜਪਿਯੋਸਭਹੂਹਰਿਕੋਜਬਯੌਭ੍ਰਿਗੁਆਨਿਰਿਖੋਸਮਝਾਯੋ॥
ਜਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭ੍ਰਿਗੂ ਨੇ ਆ ਕੇ ਰਿਸ਼ੀ ਨੂੰ ਸਮਝਾਇਆ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਵਿਸ਼ਣੂ ਦਾ ਜਾਪ ਜਪਣ ਲਗ ਗਏ।
When Bhrigu, on coming back brought home this point to everyone, then all of them remembered Krishna
ਜਿਉਜਗਭੂਤਪਿਸਾਚਨਮਾਨਤਤੈਸੋਈਲੈਇਕਰੁਦ੍ਰਬਨਾਯੋ॥
ਜਿਵੇਂ ਜਗਤ ਵਿਚ ਭੂਤਾਂ ਅਤੇ ਪਿਸ਼ਾਚਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ (ਜਗਤ ਵਾਲਿਆਂ ਨੇ) ਇਕ ਰੁਦ੍ਰ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
Just as the ghosts and friends are considered unwelcome in Yajna, in the same way, Rudra was established,
ਕੋਬ੍ਰਹਮਾਕਰਿਮਾਲਾਲੀਏਜਪੁਤਾਕੋਕਰੈਤਿਹਕੋਨਹੀਪਾਯੋ॥
ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੌਣ ਹੈ? ਹੱਥ ਵਿਚ ਮਾਲਾ ਲੈ ਕੇ ਉਸ ਦਾ ਜਪ ਕੌਣ ਕਰੇ (ਕਿਉਂਕਿ) ਉਸ ਨਾਲ (ਪਰਮ-ਸੱਤਾ) ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।
ਸ੍ਰੀਬ੍ਰਿਜਨਾਥਕੋਧਿਆਨਧਰੋਸੁਧਰਿਓਤਿਨਅਉਰਸਭੈਬਿਸਰਾਯੋ॥੨੪੬੪॥
(ਇਸ ਲਈ) ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰੋ, (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ) ਉਸ ਨੂੰ ਧਾਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਹੋਰ ਸਭ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੨੪੬੪॥
And it was also settled that by remembering Brahma, none will be able to realise him, therefore only meditate on Brahma and do not remember all the remaining ones.2464.
ਇਤਿਸ੍ਰੀਦਸਮਸਿਕੰਧਪੁਰਾਣੇਬਚਿਤ੍ਰਨਾਟਕਗ੍ਰੰਥੇਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇਭ੍ਰਿਗੁਲਤਾਪ੍ਰਸੰਗਬਰਨਨੰਨਾਮਧਿਆਇਸਮਾਪਤਮ॥
ਇਥੇ ਦਸਮ ਸਕੰਧ ਪੁਰਾਣ, ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥ ਦੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰ ਦੇ 'ਭ੍ਰਿਗੁਲਤਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ਦਾ ਬਰਨਨ' ਅਧਿਆਇ ਦੀ ਸਮਾਪਤੀ।
End of chapter entitled “Description of the episode of the striking of leg by Bhrigu” in Krishnavatara (based on Dasham Skandh Purana) in Bachittar Natak.
ਅਥਪਾਰਥਦਿਜਕੇਨਮਿਤਚਿਖਾਸਾਜਆਪਜਲਨਲਗਾ॥
ਹੁਣ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਨਿਮਿਤ ਅਰਜਨ ਦਾ ਚਿਖਾ ਬਣਾ ਕੇ ਆਪ ਸੜਨ ਲਗਣਾ
Preparation of the funeral pyre by Arjuna for the Brahmin but thinking of burning himself in it
ਚੌਪਈ॥
ਚੌਪਈ:
CHAUPAI
ਇਕਦਿਜਹੁਤੋਸੁਹਰਿਘਰਿਆਯੋ॥
ਇਕ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਉਹ ਸ੍ਰੀ ਕਿਸ਼ਨ ਦੇ ਘਰ ਆਇਆ।
ਚਿਤਬਿਤਤੇਅਤਿਸੋਕਜਨਾਯੋ॥
ਮਾਨਸਿਕ ਅਤੇ ਆਰਥਿਕ (ਦੋਹਾਂ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ) ਦੁਖ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ।
One Brahmin in extreme agony said at the house of Krihsna, “All my sons have been killed by Yama
ਮੇਰੇਸੁਤਸਭਹੀਜਮਮਾਰੇ॥
ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਹੀ ਪੁੱਤਰ ਜਮ ਨੇ ਮਾਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।
ਪ੍ਰਭਜੂਯਾਜਗਜੀਯਤਤੁਹਾਰੇ॥੨੪੬੫॥
ਹੇ ਨਾਥ ਜੀ! ਤੁਹਾਡੇ ਜੀਉਂਦਿਆਂ ਹੀ ਇਸ ਜਗਤ ਵਿਚ (ਇਤਨਾ ਅਨਰਥ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ) ॥੨੪੬੫॥
O Lord! I am also alive in your kingdom.”2465.
ਸਵੈਯਾ॥
ਸਵੈਯਾ:
SWAYYA
ਦੇਖਿਬ੍ਰਿਲਾਪਤਬੈਦਿਜਪਾਰਥਤਉਨਸਮੈਅਤਿਓਜਜਨਾਯੋ॥
ਤਦ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਦਾ ਵਿਰਲਾਪ ਵੇਖ ਕੇ (ਅਰਥਾਤ ਸੁਣ ਕੇ) ਅਰਜਨ ਨੇ ਉਸ ਵੇਲੇ (ਆਪਣਾ) ਬਹੁਤ ਤੇਜ ਜਣਾਇਆ।
Then Arjuna was filled with anger, looking at his lamentation and suffering
ਰਾਖਿਹੋਹਉਨਹਿਰਾਖੇਗਏਤਬਲਜਤਹ੍ਵੈਜਰਬੋਜੀਅਆਯੋ॥
(ਹੁਣ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ਦੀ) ਰਖਿਆ ਕਰਾਂਗਾ, (ਪਰ ਮੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੀ ਪੈਦਾ ਹੋਣ ਕਾਰਨ ਅਰਜਨ ਬੱਚੇ ਦੀ) ਰਖਿਆ ਨਾ ਕਰ ਸਕਿਆ। ਤਦ ਲਜਿਤ ਹੋ ਕੇ (ਉਸ ਦਾ) ਮਨ ਸੜਨ (ਮਰਨ) ਤੇ ਆ ਗਿਆ।
He, thinking this, that he could not protect him, became shy and began to think of burning himself to death
ਸ੍ਰੀਬ੍ਰਿਜਨਾਥਤਬੈਤਿਹਪੈਚਲਿਆਵਤਭਯੋਹਠਤੇਸਮਝਾਯੋ॥
ਉਦੋਂ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਚਲ ਕੇ ਉਸ ਕੋਲ ਆ ਗਏ ਅਤੇ (ਅਰਜਨ ਨੂੰ) ਹਠ (ਨੂੰ ਛਡਣ) ਲਈ ਸਮਝਾਇਆ।
ਤਾਹੀਕਉਲੈਸੰਗਿਆਪਿਅਰੂੜਤਹ੍ਵੈਰਥਪੈਤਿਨਓਰਿਸਿਧਾਯੋ॥੨੪੬੬॥
ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਲ ਲੈ ਕੇ ਰਥ ਉਤੇ ਸਵਾਰ ਹੋ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ (ਬਾਲਕਾਂ) ਵਲ ਚਲ ਪਏ ॥੨੪੬੬॥
At that time, Krishna reached there and making him understand, he mounted on the chariot and he started taking him alongwith him.2466.
ਗਯੋਹਰਿਜੀਚਲਕੈਤਿਹਠਾਅੰਧਿਆਰਘਨੋਜਿਹਦ੍ਰਿਸਟਿਨਆਵੈ॥
ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਚਲ ਕੇ ਉਸ ਸਥਾਨ ਤੇ ਪਹੁੰਚੇ ਜਿਥੇ ਬਹੁਤ ਹਨੇਰਾ ਸੀ ਅਤੇ (ਕੁਝ ਵੀ) ਨਜ਼ਰ ਨਹੀਂ ਸੀ ਆਉਂਦਾ।
ਦ੍ਵਾਦਸਸੂਰਚੜੈਤਿਹਠਾਤੁਸਭੈਤਿਨਕੀਗਤਿਹ੍ਵੈਤਮਜਾਵੈ॥
ਉਸ ਥਾਂ ਉਤੇ ਬਾਰ੍ਹਾਂ ਸੂਰਜ ਚੜ੍ਹੇ ਹਨ, ਪਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਤਿ (ਰੌਸ਼ਨੀ) ਹਨੇਰਾ ਹੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
On going, Krishna reached a place, where there was such a pitch dark, that if twelve suns would rise and then that darkness could have ended
ਪਾਰਥਤਾਹੀਚੜਿਯੋਰਥਪੈਡਰਪਾਤਿਭਯੋਪ੍ਰਭਯੌਸਮਝਾਵੈ॥
ਅਰਜਨ ਵੀ ਉਸੇ ਰਥ ਉਤੇ ਚੜ੍ਹਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਡਰਦਾ ਸੀ। ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੇ (ਉਸ ਨੂੰ) ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝਾਇਆ।
Explaining to the frightened Arjuna, Krishna said, “Do not be anxious
ਚਿੰਤਕਰੋਨਸੁਦਰਸਨਿਚਕ੍ਰਦਿਪੈਜਦਹੀਹਰਿਮਾਰਗੁਪਾਵੈ॥੨੪੬੭॥
(ਹੇ ਅਰਜਨ!) ਚਿੰਤਾ ਨਾ ਕਰ, ਸੁਦਰਸ਼ਨ ਚੱਕਰ ਜਦ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਮਾਰਗ ਲਭ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੨੪੬੭॥
We shall be able to see the path in the light of the discus.”2467.
ਚੌਪਈ॥
ਚੌਪਈ:
CHAUPAI
ਜਹਾਸੇਖਸਾਈਥੋਸੋਯੋ॥
ਜਿਥੇ 'ਸ਼ੇਸ਼ਸਈ' ਸੇਸ਼ਨਾਗ ਦੀ ਸੇਜ ਉਤੇ
ਅਹਿਆਸਨਪਰਸਭਦੁਖੁਖੋਯੋ॥
ਸਾਰੇ ਦੁਖ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਸੁਤੇ ਹੋਏ ਸਨ।
They reached there where the Lord of all was sleeping on the bed of Sheshnaga
ਜਗਯੋਸ੍ਯਾਮਜਬਹੀਦਰਸਾਯੋ॥
(ਜਗਤ ਤੋਂ ਗਏ) ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਿਸ ਵੇਲੇ (ਸ਼ੇਸ਼ਸਈ ਨੇ) ਜਾਗ ਕੇ ਵੇਖਿਆ,
ਅਪਨੇਮਨਅਤਿਹੀਸੁਖੁਪਾਯੋ॥੨੪੬੮॥
ਤਾਂ ਮਨ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੨੪੬੮॥
Seeing Krishna, he woke up and was extremely pleased.2468.
ਕਿਹਕਾਰਨਇਹਠਾਹਰਿਆਏ॥
ਹੇ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ! ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਸਥਾਨ ਉਤੇ ਕਿਸ ਕਰ ਕੇ ਆਏ ਹੋ।
ਹਮਜਾਨਤਹਮਅਬਸੁਖਪਾਏ॥
ਅਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ, ਅਸੀਂ ਹੁਣ ਸੁਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।
“O Krishna! how you have come here? I have been pleased on knowing this, when you go, take the Brahmin boys with you
ਜਾਨਤਦਿਜਬਾਲਕਅਬਲੀਜੈ॥
ਜਾਣਦੇ ਹਾਂ, ਹੁਣ ਬ੍ਰਾਹਮਣ-ਬਾਲਕ ਲੈ ਜਾਓ।
ਏਕਘਰੀਇਹਠਾਸੁਖਦੀਜੈ॥੨੪੬੯॥
ਇਕ ਘੜੀ ਇਸ ਥਾਂ (ਤੇ ਬੈਠ ਕੇ) ਸੁਖ ਦਿਓ ॥੨੪੬੯॥
Sit down here for a while and give me the pleasure of your presence.”2469.
ਚੌਪਈ॥
ਚੌਪਈ:
Speech of Vishnu addressed to Krishna: CHAUPAI
ਜਬਿਹਰਿਕਰਿਦਿਜਬਾਲਕਆਏ॥
ਜਦ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਨ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਦੇ ਬਾਲਕ ਆ ਗਏ।
ਤਬਤਿਹਕਉਏਬਚਨਸੁਨਾਏ॥
ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਹ ਬੋਲ (ਕਹਿ ਕੇ) ਸੁਣਾਏ।
ਜਾਤਜਾਇਦਿਜਬਾਲਕਦੈਹੋ॥
ਜਾਓ ਅਤੇ ਜਾਂਦਿਆਂ ਹੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਨੂੰ ਬਾਲਕ ਦੇ ਦਿਓ