GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਗ਼ਜ਼ਲਾਂ ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ
ਅੰਗ 50
Display Settings
ਬਿਸ਼ਨੌਅਜ਼ਮਨਹਰਫ਼ੇਅਜ਼ਰਫ਼ਤਾਰਿਇਸ਼ਕ
ਮੇਰੇ ਪਾਸੋਣ ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਚਾਲ ਢਾਲ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣ,
There is no one like them in this world. (188)
ਤਾਬ-ਯਾਬੀਲੱਜ਼ਤਅਜ਼ਗੁਫ਼ਤਾਰਿਇਸ਼ਕ।੫੦।੧।
ਤਾਣ ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਗੱਲ ਬਾਤ ਦਾ ਸੁਆਦ ਆ ਸਕੇ ।
They are starkly steady, firm and adept in the memory of Waaheguru,
ਇਸ਼ਕਿਮੌਲਾਹਰਕਿਰਾਮਿਸਮਾਰਕਰਦ
ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨੇ ਹਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਢਾਹ ਦਿੱਤਾ,
They appreciate and recognize Him, are dedicated to the Truth and also worship the Truth. (189)
ਮੁਗ਼ਤਨਮਦਾਨਦਸਰੂਰਿਕਾਰਿਇਸ਼ਕ।੫੦।੨।
ਉਹ ਪ੍ਰੇਮ ਦੇ ਮਾਮਲੇ ਦੀ ਰੂਹਾਨੀ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਨੂੰ ਗਨੀਮਤ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ।
Even though they are seen clad in worldly guise from head to toe,
ਆਣਜ਼ਹੇਦਮਕੁਬਯਾਦਸ਼ਬਿਗੁਜ਼ਰਦ
ਉਹੋ ਦਮ ਸੁਭਾਗਾ ਹੈ, ਜੋ ਉਸ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿਚ ਗੁਜ਼ਰੇ,
You will never find them to be negligent of remembering Waaheguru even for half a moment. (190)
ਸਰਹਮਾਖ਼ੁਸ਼ਕੂਰਵਦਦਰਕਾਰਿਇਸ਼ਕ।੫੦।੩।
ਉਹੋ ਸਿਰ ਕਰਮਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰੇਮ ਦੇ ਰਾਹੇ ਲਗ ਜਾਵੇ ।
The chaste Akaalpurakh transforms them into pure and holy beings,
ਸਦਹਜ਼ਾਰਾਣਜਾਣਬ-ਕਫ਼ਦਰਰਾਹਿ
ਹਜ਼ਾਰਾਣ ਹੀ ਪ੍ਰੇਮੀ ਤਲੀ ਤੇ ਜਾਨ ਰੱਖੀ ਉਸ ਦੇ ਰਾਹ ਉਤੇ
Even though their body is made up of just a fistful of dust. (191)
ਈਸਤਾਦਾਤਕੀਆਬਰਦੀਵਾਰਿਇਸ਼ਕ।੫੦।੪।
ਪ੍ਰੀਤ ਦੀ ਕੰਧ ਨਾਲ ਢਾਸਣਾ ਲਾਈ ਖੜੇ ਹਨ ।
This human body made of dust becomes sacred with His remembrance;
ਹਰਕਿਸ਼ੁਦਦਰਰਾਹਿਮੌਲਾਬੇ-ਅਦਬ
ਜਿਸ ਨੇ ਵੀ ਰੱਬ ਦੇ ਰਾਹ ਉਤੇ ਬੇਅਦਬੀ ਕੀਤੀ,
Because it is the manifestation of the foundation (personality) bestowed by Akaalpurakh. (192)
ਹਮਚੂਮਨਸੂਰਸ਼ਸਜ਼ਦਬੇਦਾਰਿਇਸ਼ਕ।੫੦।੫।
ਮਨਸੂਰ ਵਾਣਗ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਸੂਲੀ ਹੀ ਠੀਕ ਫਬਦੀ ਹੈ ।
It is their custom to remember the Almighty;
ਜ਼ਹੇਦਿਲਕੂਜ਼ਿਇਸ਼ਕਿਹੱਕਪੁਰਅਸਤ
ਸੁਭਾਗਾ ਹੈ ਦਿਲ, ਜੋ ਰੱਬ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,
And, it is their tradition to always generate love and devotion for Him. (193)
ਖ਼ਮਸ਼ੁਦਾਪੁਸ਼ਤਿਫ਼ਲਕਅਜ਼ਬਾਰਿਇਸ਼ਕ।੫੦।੬।
ਪ੍ਰੇਮ ਦੇ ਭਾਰ ਨਾਲ ਹੀ ਅਸਮਾਨ ਦੀ ਪਿੱਠ ਝੁਕ ਗਈ ਹੈ ।
How can every one be blessed with such a treasure?'
ਜ਼ਿੰਦਾਮਾਨੀਦਾਇਮਾਨੇਕਖ਼ੂ
ਐ ਨੇਕ ਸੀਰਤ ਇਨਸਾਨ# ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਇਸ਼ਕ ਦੇ ਸਾਜ਼ ਦਾ ਇੱਕ ਵੀ ਸੁਰ ਸੁਣ ਲਵੇਣ,
This non-perishable wealth is available only through their company. (194)
ਬਿਸ਼ਨਵੀਗਰਜ਼ਮਜ਼ਮਾਅਜ਼ਤਾਰਿਇਸ਼ਕ।੫੦।੭।
ਤਾਣ ਤੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਅਮਰ ਹੋ ਜਾਵੇਣਗਾ ।
All these (material goods) are the result of the blessings of their company;
ਬਾਦਸ਼ਾਹਾਣਸਲਤਨਤਬਿਗੁਜ਼ਾਸ਼ਤੰਦ
ਬਾਦਸ਼ਾਹਾਣ ਨੇ ਆਪਣੇ ਰਾਜ ਭਾਗ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ,
And, the wealth of both the worlds is in their praise and honor. (195)
ਤਾਸ਼ਵੰਦਆਣਮਹਿਰਮਿਅਸਰਾਰਿਇਸ਼ਕ।੫੦।੮।
ਤਾਣ ਜੋ ਪ੍ਰੇਮ ਦੇ ਭੇਤਾਣ ਤੋਣ ਵਾਕਫ ਹੋ ਸਕਣ ।
An association with them is extremely profitable;
ਮਰਹਮੇਜੁਜ਼ਬੰਦਗੀਦੀਗਰਦੀਦ
ਗੋਯਾ ਵਾਣਗ ਜਿਸ ਨੂੰ ਵੀ ਪ੍ਰੇਮ ਦੀ ਬੀਮਾਰੀ ਲੱਗੀ,
The date-palm of the body of dust brings in the fruit of Truth. (196)
ਹਮਚੂਗੋਯਾਹਰਕਿਸ਼ੁਦਬੀਮਾਰਿਇਸ਼ਕ।੫੦।੯।
ਰੱਬ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਬਿਨਾਣ ਉਸ ਨੇ ਹੋਰ ਕੋਈ ਮਲ੍ਹਮ ਨਹੀਣ ਵੇਖੀ ।
When would you be able to run into such (an exalted) company?