GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਗ਼ਜ਼ਲਾਂ ਭਾਈ ਨੰਦ ਲਾਲ ਜੀ
ਅੰਗ 44
Display Settings
ਬਸਕਿਮਾਰਾਹਸਤਬਾਤੋਇਰਤਬਾਤ
ਸਾਡਾ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਵਡਾ ਸਾਕ ਸੰਬੰਧ ਹੈ,
This self-ego is the trait and characteristic of your stupidity;
ਅਜ਼ਕਦੂਮਿਤੁਸਤਦਰਆਲਮਨਿਸ਼ਾਤ।੪੪।੧।
ਤੇਰੀ ਆਮਦ ਕਰਕੇ ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆ ਵਿਚ ਖੁਸ਼ੀ ਹੀ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ ।
And, worship of truth is the asset of your faith and belief. (53)
ਫ਼ਰਸ਼ਕਰਦਮਦਰਕਦੂਮਿਰਾਹਿਤੂ
ਮੈਣ ਆਪਣੇ ਖਿੜੇ ਦਿਲ ਅਤੇ ਖੁਲ੍ਹੇ ਨੈਨਾਣ ਨੂੰ,
Your body is composed of wind, dust and fire;
ਦੀਦਾਦਿਲਰਾਕਿਬੂਦਾਦਰ-ਬਸਾਤ।੪੪।੨।
ਤੇਰੀ ਆਮਦ ਦੇ ਰਾਹ ਉੱਤੇ ਵਿਛਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।
You are just a drop of water, and the radiance (life) in you is the bestowal of Akaalpurakh. (54)
ਬਰਫ਼ਕੀਰਾਨਿਖ਼ੁਦਾਰਹਿਮੇਬਕੁਨ
ਤੂੰ ਰੱਬ ਦੇ ਫਕੀਰਾਣ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰ,
Your abode-like mind has been radiant with the Divine splendor,
ਤਾਦਰੀਣਦੁਨਿਆਬ-ਯਾਬੀਇੰਬਸਾਤ।੪੪।੩।
ਤਾਣ ਜੋ ਇਸ ਦੁਨੀਆ ਵਿਚ ਤੈਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਹਾਸਲ ਹੋਵੇ ।
You were just a flower (not long ago), now you are a full fledged garden embellished with scores and scores of flowers. (55)
ਦਾਇਮਾਦਿਲਰਾਬਸੂਇਹੱਕਬਿਆਰ
ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਨੂੰ ਰੱਬ ਦੇ ਪਾਸੇ ਲਾ,
You should (enjoy) taking a walk inside this garden;
ਤਾਬ-ਆਸਾਣਬਿਗੁਜ਼ਰੀਜ਼ੀਣਪੁਲਿਸਰਾਤ।੪੪।੪।
ਤਾਣ ਜੋ ਤੂੰ ਸਹਿਜੇ ਹੀ ਇਸ ਪੁਲ-ਸਰਾਤ (ਭਉਜਲ) ਤੋਣ ਲੰਘ ਜਾਵੇਣ ।
And, soar around like a chaste and innocent bird in it. (56)
ਨੀਸਤਆਸੂਦਾਕਸੇਦਰਜ਼ੇਰਿਚਰਖ਼
ਕੋਈ ਵੀ ਇਸ ਆਸਮਾਨ ਦੇ ਹੇਠ ਸੌਖਾ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ਹਾਲ ਨਹੀਣ,
There are millions of heavenly gardens in His each and every nook and corner,
ਬਿਗੁਜ਼ਰਗੋਯਾਅਜ਼ੀਣਕੁਹਨਾਰੁਬਾਤ।੪੪।੫।
ਹੇ ਗੋਯਾ# ਤੂੰ ਇਸ ਪੁਰਾਨੀ ਸਰਾਣ ਤੋਣ ਲੰਘ ਜਾ ।
Both these worlds are like just a grain off the ear of His corn. (57)