ਬਨਿਤਿਨਿਪਰਬਤਿਹੈਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ॥
ਉਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜੰਗਲ ਵਿਚ ਹੈ, ਘਾਹ (ਆਦਿਕ) ਵਿਚ ਹੈ ਤੇ ਪਰਬਤ ਵਿਚ ਹੈ;
In the forests, fields and mountains, He is the Supreme Lord God.
ਜੈਸੀਆਗਿਆਤੈਸਾਕਰਮੁ॥
ਜਿਹੋ ਜਿਹਾ ਉਹ ਹੁਕਮ (ਕਰਦਾ ਹੈ), ਉਹੋ ਜਿਹਾ (ਜੀਵ) ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ;
As He orders, so do His creatures act.
ਪਉਣਪਾਣੀਬੈਸੰਤਰਮਾਹਿ॥
ਪਉਣ ਵਿਚ, ਪਾਣੀ ਵਿਚ, ਅੱਗ ਵਿਚ,
He permeates the winds and the waters.
ਚਾਰਿਕੁੰਟਦਹਦਿਸੇਸਮਾਹਿ॥
ਚਹੁੰ ਕੂਟਾਂ ਵਿਚ ਦਸੀਂ ਪਾਸੀਂ (ਸਭ ਥਾਈਂ) ਸਮਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
He is pervading in the four corners and in the ten directions.
ਤਿਸਤੇਭਿੰਨਨਹੀਕੋਠਾਉ॥
ਕੋਈ (ਭੀ) ਥਾਂ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ;
Without Him, there is no place at all.
ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿਨਾਨਕਸੁਖੁਪਾਉ॥੨॥
(ਪਰ) ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਇਸ ਨਿਸਚੇ ਦਾ) ਆਨੰਦ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੨॥
By Guru's Grace, O Nanak, peace is obtained. ||2||
ਬੇਦਪੁਰਾਨਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿਮਹਿਦੇਖੁ॥
ਵੇਦਾਂ ਵਿਚ, ਪੁਰਾਣਾਂ ਵਿਚ, ਸਿਮ੍ਰਿਤਿਆਂ ਵਿਚ (ਓਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ) ਤੱਕੋ;
See Him in the Vedas, the Puraanas and the Simritees.
ਸਸੀਅਰਸੂਰਨਖੵਤ੍ਰਮਹਿਏਕੁ॥
ਚੰਦ੍ਰਮਾ, ਸੂਰਜ, ਤਾਰਿਆਂ ਵਿਚ ਭੀ ਇਕ ਉਹੀ ਹੈ;
In the moon, the sun and the stars, He is the One.
ਬਾਣੀਪ੍ਰਭਕੀਸਭੁਕੋਬੋਲੈ॥
ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੀ ਹੀ ਬੋਲੀ ਬੋਲਦਾ ਹੈ;
The Bani of God's Word is spoken by everyone.
ਆਪਿਅਡੋਲੁਨਕਬਹੂਡੋਲੈ॥
(ਪਰ ਸਭ ਵਿਚ ਹੁੰਦਿਆਂ ਭੀ) ਉਹ ਆਪ ਅਡੋਲ ਹੈ ਕਦੇ ਡੋਲਦਾ ਨਹੀਂ।
He Himself is unwavering - He never wavers.
ਸਰਬਕਲਾਕਰਿਖੇਲੈਖੇਲ॥
ਸਾਰੀਆਂ ਤਾਕਤਾਂ ਰਚ ਕੇ (ਜਗਤ ਦੀਆਂ) ਖੇਡਾਂ ਖੇਡ ਰਿਹਾ ਹੈ,
With absolute power, He plays His play.
ਮੋਲਿਨਪਾਈਐਗੁਣਹਅਮੋਲ॥
(ਪਰ ਉਹ) ਕਿਸੇ ਮੁੱਲ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ (ਕਿਉਂਕਿ) ਅਮੋਲਕ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ;
His value cannot be estimated; His virtues are invaluable.
ਸਰਬਜੋਤਿਮਹਿਜਾਕੀਜੋਤਿ॥
ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਜੋਤਿ ਸਾਰੀਆਂ ਜੋਤਾਂ ਵਿਚ (ਜਗ ਰਹੀ ਹੈ),
In all light, is His Light.
ਧਾਰਿਰਹਿਓਸੁਆਮੀਓਤਿਪੋਤਿ॥
ਉਹ ਮਾਲਕ ਤਾਣੇ ਪੇਟੇ ਵਾਂਗ (ਸਭ ਨੂੰ) ਆਸਰਾ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ;
The Lord and Master supports the weave of the fabric of the universe.
ਗੁਰਪਰਸਾਦਿਭਰਮਕਾਨਾਸੁ॥
(ਪਰ) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦਾ ਭਰਮ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
By Guru's Grace, doubt is dispelled.
ਨਾਨਕਤਿਨਮਹਿਏਹੁਬਿਸਾਸੁ॥੩॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੀ ਇਸ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਹਸਤੀ ਦਾ) ਇਹ ਯਕੀਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਬਣਦਾ ਹੈ ॥੩॥
O Nanak, this faith is firmly implanted within. ||3||
ਸੰਤਜਨਾਕਾਪੇਖਨੁਸਭੁਬ੍ਰਹਮੁ॥
ਸੰਤ ਜਨ ਹਰ ਥਾਂ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖਦੇ ਹਨ,
In the eye of the Saint, everything is God.
ਸੰਤਜਨਾਕੈਹਿਰਦੈਸਭਿਧਰਮ॥
ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਾਰੇ (ਖ਼ਿਆਲ) ਧਰਮ ਦੇ ਹੀ (ਉਠਦੇ ਹਨ)।
In the heart of the Saint, everything is Dharma.
ਸੰਤਜਨਾਸੁਨਹਿਸੁਭਬਚਨ॥
ਸੰਤ ਜਨ ਭਲੇ ਬਚਨ ਹੀ ਸੁਣਦੇ ਹਨ,
The Saint hears words of goodness.
ਸਰਬਬਿਆਪੀਰਾਮਸੰਗਿਰਚਨ॥
ਤੇ ਸਭ ਥਾਈਂ ਵਿਆਪਕ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
He is absorbed in the All-pervading Lord.
ਜਿਨਿਜਾਤਾਤਿਸਕੀਇਹਰਹਤ॥
ਜਿਸ ਜਿਸ ਸੰਤ ਜਨ ਨੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ) ਜਾਣ ਲਿਆ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਰਹਿਣੀ ਹੀ ਇਹ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,
This is the way of life of one who knows God.
ਸਤਿਬਚਨਸਾਧੂਸਭਿਕਹਤ॥
ਕਿ ਉਹ ਸਦਾ ਸੱਚੇ ਬਚਨ ਬੋਲਦਾ ਹੈ;
True are all the words spoken by the Holy.
ਜੋਜੋਹੋਇਸੋਈਸੁਖੁਮਾਨੈ॥
(ਤੇ) ਜੋ ਕੁਝ (ਪ੍ਰਭੂ ਵਲੋਂ) ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਸੇ ਨੂੰ ਸੁਖ ਮੰਨਦਾ ਹੈ,
Whatever happens, he peacefully accepts.
ਕਰਨਕਰਾਵਨਹਾਰੁਪ੍ਰਭੁਜਾਨੈ॥
ਸਭ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਤੇ (ਜੀਆਂ ਪਾਸੋਂ) ਕਰਾਉਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
He knows God as the Doer, the Cause of causes.
ਅੰਤਰਿਬਸੇਬਾਹਰਿਭੀਓਹੀ॥
(ਸਾਧੂ ਜਨਾਂ ਲਈ) ਅੰਦਰ ਬਾਹਰ (ਸਭ ਥਾਂ) ਉਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।
He dwells inside, and outside as well.
ਨਾਨਕਦਰਸਨੁਦੇਖਿਸਭਮੋਹੀ॥੪॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਰਬ-ਵਿਆਪੀ) ਦਰਸਨ ਕਰ ਕੇ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਮਸਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੪॥
O Nanak, beholding the Blessed Vision of His Darshan, all are fascinated. ||4||
ਆਪਿਸਤਿਕੀਆਸਭੁਸਤਿ॥
ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹਸਤੀ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਜੋ ਕੁਝ ਉਸ ਨੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਉਹ ਸਭ ਹੋਂਦ ਵਾਲਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਭਰਮ ਭੁਲੇਖਾ ਨਹੀਂ।)
He Himself is True, and all that He has made is True.
ਤਿਸੁਪ੍ਰਭਤੇਸਗਲੀਉਤਪਤਿ॥
ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਹੋਈ ਹੈ।
The entire creation came from God.
ਤਿਸੁਭਾਵੈਤਾਕਰੇਬਿਸਥਾਰੁ॥
ਜੇ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਜਗਤ ਦਾ ਪਸਾਰਾ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,
As it pleases Him, He creates the expanse.
ਤਿਸੁਭਾਵੈਤਾਏਕੰਕਾਰੁ॥
ਜੇ ਭਾਵੇ ਸੁ, ਤਾਂ ਫਿਰ ਇਕ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
As it pleases Him, He becomes the One and Only again.
ਅਨਿਕਕਲਾਲਖੀਨਹਜਾਇ॥
ਉਸ ਦੀਆਂ ਅਨੇਕਾਂ ਤਾਕਤਾਂ ਹਨ, ਕਿਸੇ ਦਾ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ;
His powers are so numerous, they cannot be known.
ਜਿਸੁਭਾਵੈਤਿਸੁਲਏਮਿਲਾਇ॥
ਜਿਸ ਉਤੇ ਤੁੱਠਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
As it pleases Him, He merges us into Himself again.
ਕਵਨਨਿਕਟਿਕਵਨਕਹੀਐਦੂਰਿ॥
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਨੇੜੇ, ਤੇ ਕਿਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?
Who is near, and who is far away?
ਆਪੇਆਪਿਆਪਭਰਪੂਰਿ॥
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਸਭ ਥਾਈਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।
He Himself is Himself pervading everywhere.
ਅੰਤਰਗਤਿਜਿਸੁਆਪਿਜਨਾਏ॥
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਅੰਦਰਲੀ ਉੱਚੀ ਅਵਸਥਾ ਸੁਝਾਉਂਦਾ ਹੈ,
One whom God causes to know that He is within the heart
ਨਾਨਕਤਿਸੁਜਨਆਪਿਬੁਝਾਏ॥੫॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ (ਆਪਣੀ ਇਸ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਦੀ) ਸਮਝ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ॥੫॥
- O Nanak, He causes that person to understand Him. ||5||
ਸਰਬਭੂਤਆਪਿਵਰਤਾਰਾ॥
ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ,
In all forms, He Himself is pervading.
ਸਰਬਨੈਨਆਪਿਪੇਖਨਹਾਰਾ॥
(ਉਹਨਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੀਆਂ) ਸਾਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਿਚੋਂ ਦੀ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਵੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ।
Through all eyes, He Himself is watching.
ਸਗਲਸਮਗ੍ਰੀਜਾਕਾਤਨਾ॥
(ਜਗਤ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਪਦਾਰਥ ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਰੀਰ ਹਨ,
All the creation is His Body.
ਆਪਨਜਸੁਆਪਹੀਸੁਨਾ॥
(ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਕੇ) ਉਹ ਆਪਣੀ ਸੋਭਾ ਆਪ ਹੀ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ।
He Himself listens to His Own Praise.
ਆਵਨਜਾਨੁਇਕੁਖੇਲੁਬਨਾਇਆ॥
(ਜੀਵਾਂ ਦਾ) ਜੰਮਣਾ ਮਰਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਇਕ ਖੇਡ ਬਣਾਈ ਹੈ,
The One has created the drama of coming and going.
ਆਗਿਆਕਾਰੀਕੀਨੀਮਾਇਆ॥
ਤੇ ਆਪਣੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਤੁਰਨ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਬਣਾ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।
He made Maya subservient to His Will.
ਸਭਕੈਮਧਿਅਲਿਪਤੋਰਹੈ॥
ਉਹ ਸਭਨਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ਪਰ ਫਿਰ ਵੀ ਸਭਨਾਂ ਤੋਂ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
In the midst of all, He remains unattached.
ਜੋਕਿਛੁਕਹਣਾਸੁਆਪੇਕਹੈ॥
ਉਸ ਨੇ ਜੋ ਕਹਿਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਕਹਿ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
Whatever is said, He Himself says.
ਆਗਿਆਆਵੈਆਗਿਆਜਾਇ॥
(ਜੀਵ) ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਜੰਮਦਾ ਹੈ ਤੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ ਮਰਦਾ ਹੈ,
By His Will we come, and by His Will we go.
ਨਾਨਕਜਾਭਾਵੈਤਾਲਏਸਮਾਇ॥੬॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਦੋਂ ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿਚ ਲੀਨ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੬॥
O Nanak, when it pleases Him, then He absorbs us into Himself. ||6||
ਇਸਤੇਹੋਇਸੁਨਾਹੀਬੁਰਾ॥
ਜੋ ਕੁਝ ਪ੍ਰਭੂ ਵਲੋਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (ਜੀਆਂ ਲਈ) ਮਾੜਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ;
If it comes from Him, it cannot be bad.
ਓਰੈਕਹਹੁਕਿਨੈਕਛੁਕਰਾ॥
ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਦੱਸੋ ਕਿਸੇ ਨੇ ਕੁਝ ਕਰ ਦਿਖਾਇਆ ਹੈ?
Other than Him, who can do anything?
ਆਪਿਭਲਾਕਰਤੂਤਿਅਤਿਨੀਕੀ॥
ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਚੰਗਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਕੰਮ ਭੀ ਚੰਗਾ ਹੈ,
He Himself is good; His actions are the very best.
ਆਪੇਜਾਨੈਅਪਨੇਜੀਕੀ॥
ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਦੀ ਗੱਲ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
He Himself knows His Own Being.
ਆਪਿਸਾਚੁਧਾਰੀਸਭਸਾਚੁ॥
ਆਪ ਹਸਤੀ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਸਾਰੀ ਰਚਨਾ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਆਸਰੇ ਹੈ,
He Himself is True, and all that He has established is True.
ਓਤਿਪੋਤਿਆਪਨਸੰਗਿਰਾਚੁ॥
ਉਹ ਭੀ ਹੋਂਦ ਵਾਲੀ ਹੈ (ਭਰਮ ਨਹੀਂ), ਤਾਣੇ ਪੇਟੇ ਵਾਂਗ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਈ ਹੋਈ ਹੈ।
Through and through, He is blended with His creation.
ਤਾਕੀਗਤਿਮਿਤਿਕਹੀਨਜਾਇ॥
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ ਤੇ ਕੇਡਾ ਵੱਡਾ ਹੈ-ਇਹ ਗੱਲ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ,
His state and extent cannot be described.
ਦੂਸਰਹੋਇਤਸੋਝੀਪਾਇ॥
ਕੋਈ ਦੂਜਾ (ਵੱਖਰਾ) ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਮਝ ਸਕੇ।
If there were another like Him, then only he could understand Him.
ਤਿਸਕਾਕੀਆਸਭੁਪਰਵਾਨੁ॥
ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਸਭ ਕੁਝ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ) ਸਿਰ ਮੱਥੇ ਮੰਨਣਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ,
His actions are all approved and accepted.
ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿਨਾਨਕਇਹੁਜਾਨੁ॥੭॥
(ਪਰ) ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਹ ਪਛਾਣ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ॥੭॥
By Guru's Grace, O Nanak, this is known. ||7||
ਜੋਜਾਨੈਤਿਸੁਸਦਾਸੁਖੁਹੋਇ॥
ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਸੁਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
One who knows Him, obtains everlasting peace.
ਆਪਿਮਿਲਾਇਲਏਪ੍ਰਭੁਸੋਇ॥
ਪ੍ਰਭੂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਆਪ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
God blends that one into Himself.
ਓਹੁਧਨਵੰਤੁਕੁਲਵੰਤੁਪਤਿਵੰਤੁ॥
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਜੀਊਂਦਾ ਹੀ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਧਨ ਵਾਲਾ, ਕੁਲ ਵਾਲਾ ਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਵਾਲਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
He is wealth and prosperous, and of noble birth.
ਜੀਵਨਮੁਕਤਿਜਿਸੁਰਿਦੈਭਗਵੰਤੁ॥
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਭਗਵਾਨ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।
He is Jivan Mukta - liberated while yet alive; the Lord God abides in his heart.
ਧੰਨੁਧੰਨੁਧੰਨੁਜਨੁਆਇਆ॥
ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਆਉਣਾ ਮੁਬਾਰਿਕ ਹੈ,
Blessed, blessed, blessed is the coming of that humble being;