GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਸ਼੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ
ਅੰਗ 113
Display Settings
ਚੜਿਯੋਸੁਕੋਪਗਜਿਕੈ
ਪੂਰੇ ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਲ ਗਜਦਾ ਹੋਇਆ (ਸੁੰਭ) ਚੜ੍ਹ ਪਿਆ।
He (demon-king) marched forward, in great fury, bedecking himself with an army of warriors.
ਚਲਿਯੋਸੁਸਸਤ੍ਰਧਾਰਕੈ
ਉਹ ਸ਼ਸਤ੍ਰ ਧਾਰ ਕੇ ਚਲ ਪਿਆ-
ਪੁਕਾਰਮਾਰੁਮਾਰਕੈ॥੯॥੧੬੫॥
'ਮਾਰੋ' 'ਮਾਰੋ' ਪੁਕਾਰਦਾ ਹੋਇਆ ॥੯॥੧੬੫॥
He moved, wearing his weapons, with shouts of “kill, kill”.9.165.
ਸੰਗੀਤਮਧੁਭਾਰਛੰਦ
ਸੰਗੀਤ ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ:
SANGEET MADHUBHAAE STANZA
ਕਾਗੜਦੰਕੜਾਕ
ਕੜਾਕ-ਕੜਾਕ
ਤਾਗੜਦੰਤੜਾਕ
ਅਤੇ ਤਾੜ-ਤਾੜ ਦੀ ਧੁਨੀ ਹੋ ਰਹੀ ਸੀ।
There were sounds of clattering and twanging.
ਸਾਗੜਦੰਸੁਬੀਰ
ਸੂਰਵੀਰ ਗੜਗੜ ਕਰਦੇ ਹੋਏ
ਗਾਗੜਦੰਗਹੀਰ॥੧੦॥੧੬੬॥
ਗਰਜ ਰਹੇ ਸਨ ॥੧੦॥੧੬੬॥
The warriors were shouting loudly and thundering profoundly.10.166.
ਨਾਗੜਦੰਨਿਸਾਣ
ਨਾਦ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ,
ਜਾਗੜਦੰਜੁਆਣ
ਜੁਆਨ ਜੂਝ ਰਹੇ ਸਨ,
The resonance of trumpets was precipitating the youthful warriors.
ਨਾਗੜਦੀਨਿਹੰਗ
ਮਗਰਮੱਛਾਂ ('ਨਿਹੰਗ') ਵਾਂਗ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਪਕੜਦੇ ਸਨ
ਪਾਗੜਦੀਪਲੰਗ॥੧੧॥੧੬੭॥
ਅਤੇ ਚਿਤਰਿਆਂ ਵਾਂਗ ਉਛਲ ਕੇ ਪੈਂਦੇ ਸਨ ॥੧੧॥੧੬੭॥
Those brave men were jumping and engaged in chivalrous acts. 11.167.
ਤਾਗੜਦੀਤਮਕਿ
ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਤਾੜਦੇ ਹੋਏ
ਲਾਗੜਦੀਲਹਕਿ
ਦਗ-ਦਗ ਕਰੇ ਰਹੇ ਸਨ।
In great rage, the warriors showed signs of anger on their faces.
ਕਾਗੜਦੰਕ੍ਰਿਪਾਣ
ਸੂਰਵੀਰ ਕਠੋਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਾਂ ਨੂੰ
ਬਾਹੈਜੁਆਣ॥੧੨॥੧੬੮॥
ਚਲਾ ਰਹੇ ਸਨ ॥੧੨॥੧੬੮॥
They were striking their swords.12.168.
ਖਾਗੜਦੀਖਤੰਗ
ਖਰ-ਖਰ ਕਰਦੇ ਤੀਰ ('ਖਤੰਗ')
ਨਾਗੜਦੀਨਿਹੰਗ
ਸੂਰਮਿਆਂ (ਨਿਹੰਗਾਂ) ਨੇ ਫੜੇ ਹੋਏ ਸਨ,
The arrows shot by the warriors were blowing away
ਛਾਗੜਦੀਛੁਟੰਤ
ਛੜ-ਛੜ ਕਰਦੇ ਛੁਟਦੇ ਸਨ
ਆਗੜਦੀਉਡੰਤ॥੧੩॥੧੬੯॥
ਅਤੇ ਅਗੋਂ ਆਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਉਡਾਉਂਦੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ ॥੧੩॥੧੬੯॥
And throwing down those coming in front of them.13.169.
ਪਾਗੜਦੀਪਵੰਗ
ਪਗੜੀਆਂ ਵਾਲੇ (ਯੋਧੇ) ਘੋੜੇ ('ਪਵੰਗ')
ਸਾਗੜਦੀਸੁਭੰਗ
ਅਤੇ ਸੁੰਦਰ ਅੰਗਾਂ ਵਾਲੇ
ਜਾਗੜਦੀਜੁਆਣ
ਸੂਰਮੇ ਜਗਹ ਜਗਹ ਉਤੇ ਜੁਆਨ
ਝਾਗੜਦੀਜੁਝਾਣਿ॥੧੪॥੧੭੦॥
ਝਗੜਦੇ ਅਤੇ ਜੂਝਦੇ ਸਨ ॥੧੪॥੧੭੦॥
The winsome brave horse-riders were fighting courageously.14.170.
ਝਾਗੜਦੀਝੜੰਗ
ਝੜ-ਝੜ ਕਰਦੇ ਝੜਦੇ ਸਨ,
ਕਾਗੜਦੀਕੜੰਗ
ਕੜ-ਕੜ ਕਰਦੇ ਕੜਕਦੇ ਸਨ,
ਤਾਗੜਦੀਤੜਾਕ
ਤੜ-ਤੜ ਕਰਦੇ (ਗੋਲੇ) ਨਿਕਲਦੇ ਸਨ
ਚਾਗੜਦੀਚਟਾਕ॥੧੫॥੧੭੧॥
ਅਤੇ ਚੜਚੜ ਕਰਦੇ (ਬਰਛੇ) ਵਜਦੇ ਸਨ ॥੧੫॥੧੭੧॥
Several types of noise were spreading in the battlefield.15.171.
ਘਾਗੜਦੀਘਬਾਕ
ਘੜ-ਘੜ (ਪੇਟ ਵਿਚ ਗੋਲੇ) ਵਜਦੇ ਸਨ,
ਭਾਗੜਦੀਭਭਾਕ
ਭੜ-ਭੜ ਕਰਦੇ (ਜ਼ਖਮਾਂ ਦੇ) ਮੂੰਹ ਖੁਲਦੇ ਸਨ।
The arms were being swung in the battlefield and the stream of blood was flowing.
ਕਾਗੜਦੰਕਪਾਲਿ
(ਯੁੱਧ-ਭੂਮੀ ਵਿਚ) ਕਪਾਲੀ (ਕਾਲਕਾ)
ਨਚੀਬਿਕ੍ਰਾਲ॥੧੬॥੧੭੨॥
ਭਿਆਨਕ ਰੂਪ ਧਾਰਨ ਕਰਕੇ ਨਚ ਰਹੀ ਸੀ ॥੧੬॥੧੭੨॥
Manifesting her frightful form, Kapali Durga was dancing.16.172.
ਨਰਾਜਛੰਦ
ਨਰਾਜ ਛੰਦ:
NARAAJ STANZA
ਅਨੰਤਦੁਸਟਮਾਰੀਯੰ
ਅਨੰਤ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ
ਬਿਅੰਤਸੋਕਟਾਰੀਯੰ
(ਦੁਰਗਾ ਨੇ) ਬੇਅੰਤ ਦੁਖ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਸਨ।
Killing the countless tyrants, Durga effaced many sufferings.
ਕਮੰਧਅੰਧਉਠੀਯੰ
ਅੰਨ੍ਹੇ ਵਾਹ ਧੜ ਉਠ ਰਹੇ ਸਨ
ਬਿਸੇਖਬਾਣਬੁਠੀਯੰ॥੧੭॥੧੭੩॥
ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਢੰਗ ਨਾਲ ਤੀਰ ਚਲਾਉਂਦੇ ਸਨ ॥੧੭॥੧੭੩॥
The blinds trunks were rising and moving and they were being felled on the ground with the shower of arrows.17.173.
ਕੜਕਾਕਰਮੁਕੰਉਧੰ
ਧਨੁਸਾਂ ('ਕਰਮੁਕੰ') ਦੀ ਕੜਾਕ-ਕੜਾਕ ਦੀ ਉੱਚੀ ਧੁਨੀ
ਸੜਾਕਸੈਹਥੀਜੁਧੰ
ਅਤੇ ਸੜ-ਸੜ ਕਰਦੀਆਂ ਸੈਹੱਥੀਆਂ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਹੋ ਰਹੀ ਸੀ।
The sounds of working bows and striking daggers are being heard.
ਬਿਅੰਤਬਾਣਿਬਰਖਯੰ
ਬੇਅੰਤ (ਸੂਰਮੇ) ਬਾਣਾਂ ਦੀ ਬਰਖਾ ਕਰਦੇ ਸਨ
ਬਿਸੇਖਬੀਰਪਰਖਯੰ॥੧੮॥੧੭੪॥
ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸੂਰਮਿਆਂ ਦੀ ਪਰਖ ਹੋ ਰਹੀ ਸੀ ॥੧੮॥੧੭੪॥
In this continuous shower of arrows the significantly honoured heroes have been tasted.18.174.
ਸੰਗੀਤਨਰਾਜਛੰਦ
ਸੰਗੀਤ ਨਰਾਜ ਛੰਦ:
SANGEET NARAAJ STANZA
ਕੜਾਕੜੀਕ੍ਰਿਪਾਣਯੰ
ਕ੍ਰਿਪਾਨਾਂ ਦੀ ਕੜ-ਕੜ ਦੀ (ਆਵਾਜ਼) ਹੁੰਦੀ ਸੀ,
ਜਟਾਜੁਟੀਜੁਆਣਯੰ
ਜੁਆਨ (ਇਕ-ਦੂਜੇ ਨਾਲ) ਗੁਥਮ ਗੁਥਾ ਹੋ ਰਹੇ ਸਨ।
Alongwith the clattering of swords, the daggers are striking fastly.
ਸੁਬੀਰਜਾਗੜਦੰਜਗੇ
ਸੂਰਵੀਰ ਉਤੇਜਿਤ ਸਨ
ਲੜਾਕਲਾਗੜਦੰਪਗੇ॥੧੯॥੧੭੫॥
ਅਤੇ ਲੜਾਕਿਆਂ ਨਾਲ ਆ ਕੇ ਲੜ ਰਹੇ ਸਨ ॥੧੯॥੧੭੫॥
The heroic warriors have been inspired to face the fighters. 19.175.
ਰਸਾਵਲਛੰਦ
ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ:
RASAAVAL STANZA
ਝਮੀਤੇਗਝਟੰ
(ਸੂਰਮੇ) ਝਟ-ਪਟ ਤੇਗਾਂ ਚਮਕਾਉਂਦੇ ਸਨ,