ਭੈਰਉਮਹਲਾ੩॥
Bhairao, Third Mahalaa:
भैरउ महला ३ ॥
ਸਬਦੁਬੀਚਾਰੇਸੋਜਨੁਸਾਚਾਜਿਨਕੈਹਿਰਦੈਸਾਚਾਸੋਈ॥
ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ (ਆਪਣੇ) ਮਨ ਵਿਚ ਵਸਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵੱਲੋਂ) ਅਡੋਲ-ਚਿੱਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
That humble being who contemplates the Word of the Shabad is true; the True Lord is within his heart.
सबदु बीचारे सो जनु साचा जिन कै हिरदै साचा सोई ॥
ਸਾਚੀਭਗਤਿਕਰਹਿਦਿਨੁਰਾਤੀਤਾਂਤਨਿਦੂਖੁਨਹੋਈ॥੧॥
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵੱਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਦਿਨ ਰਾਤ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਕੋਈ (ਵਿਕਾਰ-) ਦੁੱਖ ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ॥੧॥
If someone performs true devotional worship day and night, then his body will not feel pain. ||1||
साची भगति करहि दिनु राती तां तनि दूखु न होई ॥१॥
ਭਗਤੁਭਗਤੁਕਹੈਸਭੁਕੋਈ॥
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।
Everyone calls him, "Devotee, devotee."
भगतु भगतु कहै सभु कोई ॥
ਬਿਨੁਸਤਿਗੁਰਸੇਵੇਭਗਤਿਨਪਾਈਐਪੂਰੈਭਾਗਿਮਿਲੈਪ੍ਰਭੁਸੋਈ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਪੂਰੀ ਕਿਸਮਤ ਨਾਲ ਹੀ (ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਬਾਰੇ) ਹਰ ਕੋਈ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਭਗਤ ਹੈ ਭਗਤ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
But without serving the True Guru, devotional worship is not obtained. Only through perfect destiny does one meet God. ||1||Pause||
बिनु सतिगुर सेवे भगति न पाईऐ पूरै भागि मिलै प्रभु सोई ॥१॥ रहाउ ॥
ਮਨਮੁਖਮੂਲੁਗਵਾਵਹਿਲਾਭੁਮਾਗਹਿਲਾਹਾਲਾਭੁਕਿਦੂਹੋਈ॥
ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ (ਆਪਣਾ) ਸਰਮਾਇਆ (ਹੀ) ਗਵਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਮੰਗਦੇ ਹਨ (ਆਤਮਕ) ਲਾਭ। (ਦੱਸੋ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ) ਖੱਟੀ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ? ਲਾਭ ਕਿਥੋਂ ਮਿਲੇ?
The self-willed manmukhs lose their capital, and still, they demand profits. How can they earn any profit?
मनमुख मूलु गवावहि लाभु मागहि लाहा लाभु किदू होई ॥
ਜਮਕਾਲੁਸਦਾਹੈਸਿਰਊਪਰਿਦੂਜੈਭਾਇਪਤਿਖੋਈ॥੨॥
ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਦਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਸਵਾਰ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਮਾਇਆ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ (ਫਸ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਦੀ) ਇੱਜ਼ਤ ਗਵਾ ਲਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੨॥
The Messenger of Death is always hovering above their heads. In the love of duality, they lose their honor. ||2||
जमकालु सदा है सिर ऊपरि दूजै भाइ पति खोई ॥२॥
ਬਹਲੇਭੇਖਭਵਹਿਦਿਨੁਰਾਤੀਹਉਮੈਰੋਗੁਨਜਾਈ॥
ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਕਈ (ਧਾਰਮਿਕ) ਭੇਖ ਕਰ ਕੇ ਦਿਨ ਰਾਤ (ਥਾਂ ਥਾਂ) ਭੌਂਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ (ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਇਸ ਤਿਆਗ ਦੀ ਹਉਮੈ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਇਹ) ਹਉਮੈ ਦਾ ਰੋਗ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
Trying on all sorts of religious robes, they wander around day and night, but the disease of their egotism is not cured.
बहले भेख भवहि दिनु राती हउमै रोगु न जाई ॥
ਪੜਿਪੜਿਲੂਝਹਿਬਾਦੁਵਖਾਣਹਿਮਿਲਿਮਾਇਆਸੁਰਤਿਗਵਾਈ॥੩॥
(ਤੇ, ਜਿਹੜੇ ਪੰਡਿਤ ਆਦਿਕ ਲੋਕ ਵੇਦ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰ ਆਦਿਕ) ਪੜ੍ਹ ਪੜ੍ਹ ਕੇ (ਫਿਰ ਆਪੋ ਵਿਚ) ਮਿਲ ਕੇ ਬਹਸ ਕਰਦੇ ਹਨ ਚਰਚਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਭੀ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਕਾਰਨ (ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਲੋਂ ਆਪਣੀ) ਹੋਸ਼ ਗਵਾ ਲਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ॥੩॥
Reading and studying, they argue and debate; attached to Maya, they lose their awareness. ||3||
पड़ि पड़ि लूझहि बादु वखाणहि मिलि माइआ सुरति गवाई ॥३॥
ਸਤਿਗੁਰੁਸੇਵਹਿਪਰਮਗਤਿਪਾਵਹਿਨਾਮਿਮਿਲੈਵਡਿਆਈ॥
ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਆਤਮਕ ਦਰਜਾ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ) ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜੇ ਰਹਿਣ ਕਰਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਦੀ) ਇੱਜ਼ਤ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
Those who serve the True Guru are blessed with the supreme status; through the Naam, they are blessed with glorious greatness.
सतिगुरु सेवहि परम गति पावहि नामि मिलै वडिआई ॥
ਨਾਨਕਨਾਮੁਜਿਨਾਮਨਿਵਸਿਆਦਰਿਸਾਚੈਪਤਿਪਾਈ॥੪॥੪॥੧੪॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਆ ਵੱਸਿਆ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਖੱਟ ਲਈ ॥੪॥੪॥੧੪॥
O Nanak, those whose minds are filled with the Naam, are honored in the Court of the True Lord. ||4||4||14||
नानक नामु जिना मनि वसिआ दरि साचै पति पाई ॥४॥४॥१४॥
WWW.GURBANI.WORLD