ਰਾਮਕਲੀਮਹਲਾ੫॥
Raamkalee, Fifth Mahalaa:
रामकली महला ५ ॥
ਦੁਲਭਦੇਹਸਵਾਰਿ॥
(ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ ਕੇ) ਇਸ ਮਨੁੱਖਾ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਸਫਲ ਕਰ ਲੈ ਜੋ ਬੜੀ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,
Make this invaluable human life fruitful.
दुलभ देह सवारि ॥
ਜਾਹਿਨਦਰਗਹਹਾਰਿ॥
(ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਤੂੰ ਇਥੋਂ ਮਨੁੱਖਾ ਜਨਮ ਦੀ ਬਾਜੀ) ਹਾਰ ਕੇ ਦਰਗਾਹ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਜਾਏਂਗਾ।
You shall not be destroyed when you go to the Lord's Court.
जाहि न दरगह हारि ॥
ਹਲਤਿਪਲਤਿਤੁਧੁਹੋਇਵਡਿਆਈ॥
ਤੈਨੂੰ ਇਸ ਲੋਕ ਵਿਚ ਅਤੇ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ ਸੋਭਾ ਮਿਲੇਗੀ।
In this world and the next, you shall obtain honor and glory.
हलति पलति तुधु होइ वडिआई ॥
ਅੰਤਕੀਬੇਲਾਲਏਛਡਾਈ॥੧॥
(ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ) ਤੈਨੂੰ ਅਖ਼ੀਰ ਵੇਲੇ ਭੀ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ) ਛਡਾ ਲਏਗੀ ॥੧॥
At the very last moment, He will save you. ||1||
अंत की बेला लए छडाई ॥१॥
ਰਾਮਕੇਗੁਨਗਾਉ॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਕਰ।
Sing the Glorious Praises of the Lord.
राम के गुन गाउ ॥
ਹਲਤੁਪਲਤੁਹੋਹਿਦੋਵੈਸੁਹੇਲੇਅਚਰਜਪੁਰਖੁਧਿਆਉ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਅਚਰਜ-ਰੂਪ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਰਿਆ ਕਰ, (ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰਾ) ਇਹ ਲੋਕ (ਅਤੇ ਤੇਰਾ) ਪਰਲੋਕ ਦੋਵੇਂ ਸੁਖੀ ਹੋ ਜਾਣਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
In both this world and the next, you shall be embellished with beauty, meditating on the wondrous Primal Lord God. ||1||Pause||
हलतु पलतु होहि दोवै सुहेले अचरज पुरखु धिआउ ॥१॥ रहाउ ॥
ਊਠਤਬੈਠਤਹਰਿਜਾਪੁ॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਠਦਿਆਂ ਬੈਠਦਿਆਂ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ ਕਰ,
While standing up and sitting down, meditate on the Lord,
ऊठत बैठत हरि जापु ॥
ਬਿਨਸੈਸਗਲਸੰਤਾਪੁ॥
(ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਸਾਰਾ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
and all your troubles shall depart.
बिनसै सगल संतापु ॥
ਬੈਰੀਸਭਿਹੋਵਹਿਮੀਤ॥
(ਨਾਮ ਜਪਿਆਂ ਤੇਰੇ) ਸਾਰੇ ਵੈਰੀ (ਤੇਰੇ) ਮਿੱਤਰ ਬਣ ਜਾਣਗੇ,
All your enemies will become friends.
बैरी सभि होवहि मीत ॥
ਨਿਰਮਲੁਤੇਰਾਹੋਵੈਚੀਤ॥੨॥
ਤੇਰਾ ਆਪਣਾ ਮਨ (ਵੈਰ ਆਦਿਕ ਤੋਂ) ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਏਗਾ ॥੨॥
Your consciousness shall be immaculate and pure. ||2||
निरमलु तेरा होवै चीत ॥२॥
ਸਭਤੇਊਤਮਇਹੁਕਰਮੁ॥
(ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨਾ ਹੀ) ਸਾਰੇ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਚੰਗਾ ਕੰਮ ਹੈ,
This is the most exalted deed.
सभ ते ऊतम इहु करमु ॥
ਸਗਲਧਰਮਮਹਿਸ੍ਰੇਸਟਧਰਮੁ॥
ਸਾਰੇ ਧਰਮਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਹੀ ਵਧੀਆ ਧਰਮ ਹੈ।
Of all faiths, this is the most sublime and excellent faith.
सगल धरम महि स्रेसट धरमु ॥
ਹਰਿਸਿਮਰਨਿਤੇਰਾਹੋਇਉਧਾਰੁ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੇਰਾ ਪਾਰ-ਉਤਾਰਾ ਹੋ ਜਾਏਗਾ।
Meditating in remembrance on the Lord, you shall be saved.
हरि सिमरनि तेरा होइ उधारु ॥
ਜਨਮਜਨਮਕਾਉਤਰੈਭਾਰੁ॥੩॥
(ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ (ਦੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਮੈਲ) ਦਾ ਭਾਰ ਲਹਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
You shall be rid of the burden of countless incarnations. ||3||
जनम जनम का उतरै भारु ॥३॥
ਪੂਰਨਤੇਰੀਹੋਵੈਆਸ॥
(ਹੇ ਭਾਈ! ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਿਆਂ) ਤੇਰੀ (ਹਰੇਕ) ਆਸ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਏਗੀ,
Your hopes shall be fulfilled,
पूरन तेरी होवै आस ॥
ਜਮਕੀਕਟੀਐਤੇਰੀਫਾਸ॥
ਤੇਰੀ ਜਮਾਂ ਵਾਲੀ ਫਾਹੀ (ਭੀ) ਕੱਟੀ ਜਾਏਗੀ।
and the noose of the Messenger of Death will be cut away.
जम की कटीऐ तेरी फास ॥
ਗੁਰਕਾਉਪਦੇਸੁਸੁਨੀਜੈ॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਗੁਰੂ ਦਾ (ਇਹ ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦਾ) ਉਪਦੇਸ਼ (ਸਦਾ) ਸੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।
So listen to the Guru's Teachings.
गुर का उपदेसु सुनीजै ॥
ਨਾਨਕਸੁਖਿਸਹਜਿਸਮੀਜੈ॥੪॥੩੦॥੪੧॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਇਸ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਆਤਮਕ ਸੁਖ ਵਿਚ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਟਿਕ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ॥੪॥੩੦॥੪੧॥
O Nanak, you shall be absorbed in celestial peace. ||4||30||41||
नानक सुखि सहजि समीजै ॥४॥३०॥४१॥
WWW.GURBANI.WORLD