ਗੰਗਗੁਸਾਇਨਿਗਹਿਰਗੰਭੀਰ॥
ਡੂੰਘੀ ਗੰਭੀਰ ਗੰਗਾ ਮਾਤਾ ਵਿਚ (ਡੋਬਣ ਲਈ)-
The mother Ganges is deep and profound.
गंग गुसाइनि गहिर गंभीर ॥
ਜੰਜੀਰਬਾਂਧਿਕਰਿਖਰੇਕਬੀਰ॥੧॥
(ਇਹ ਵਿਰੋਧੀ ਲੋਕ) ਮੈਨੂੰ ਕਬੀਰ ਨੂੰ ਜ਼ੰਜੀਰਾਂ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਡੂੰਘੀ ਗੰਭੀਰ ਗੰਗਾ ਮਾਤਾ ਵਿਚ (ਡੋਬਣ ਲਈ) ਲੈ ਗਏ (ਭਾਵ, ਉਸ ਗੰਗਾ ਵਿਚ ਲੈ ਗਏ ਜਿਸ ਨੂੰ ਇਹ 'ਮਾਤਾ' ਆਖਦੇ ਹਨ ਤੇ ਉਸ ਮਾਤਾ ਕੋਲੋਂ ਜਾਨੋਂ ਮਰਵਾਣ ਦਾ ਅਪਰਾਧ ਕਰਾਣ ਲੱਗੇ) ॥੧॥
Tied up in chains, they took Kabeer there. ||1||
जंजीर बांधि करि खरे कबीर ॥१॥
ਮਨੁਨਡਿਗੈਤਨੁਕਾਹੇਕਉਡਰਾਇ॥
ਉਸ ਦਾ ਮਨ (ਕਿਸੇ ਕਸ਼ਟ ਵੇਲੇ) ਡੋਲਦਾ ਨਹੀਂ, ਉਸ ਦੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ (ਕਸ਼ਟ ਦੇ ਦੇ ਕੇ) ਡਰਾਉਣ ਤੋਂ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ,
My mind was not shaken; why should my body be afraid?
मनु न डिगै तनु काहे कउ डराइ ॥
ਚਰਨਕਮਲਚਿਤੁਰਹਿਓਸਮਾਇ॥ਰਹਾਉ॥
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੁਹਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹੇ ॥ ਰਹਾਉ॥
My consciousness remained immersed in the Lotus Feet of the Lord. ||1||Pause||
चरन कमल चितु रहिओ समाइ ॥ रहाउ ॥
ਗੰਗਾਕੀਲਹਰਿਮੇਰੀਟੁਟੀਜੰਜੀਰ॥
(ਪਰ ਡੁੱਬਣ ਦੇ ਥਾਂ) ਗੰਗਾ ਦੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਜ਼ੰਜੀਰ ਟੁੱਟ ਗਈ,
The waves of the Ganges broke the chains,
गंगा की लहरि मेरी टुटी जंजीर ॥
ਮ੍ਰਿਗਛਾਲਾਪਰਬੈਠੇਕਬੀਰ॥੨॥
ਮੈਂ ਕਬੀਰ (ਉਸ ਜਲ ਉੱਤੇ ਇਉਂ ਤਰਨ ਲੱਗ ਪਿਆ ਜਿਵੇਂ) ਮ੍ਰਿਗਛਾਲਾ ਉੱਤੇ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਹਾਂ ॥੨॥
and Kabeer was seated on a deer skin. ||2||
म्रिगछाला पर बैठे कबीर ॥२॥
ਕਹਿਕੰਬੀਰਕੋਊਸੰਗਨਸਾਥ॥
ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਮਿਥੇ ਹੋਏ ਕਰਮ-ਕਾਂਡ ਜਾਂ ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨ) ਕੋਈ ਭੀ ਸੰਗੀ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦੇ, ਕੋਈ ਭੀ ਸਾਥੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ।
Says Kabeer, I have no friend or companion.
कहि कंबीर कोऊ संग न साथ ॥
ਜਲਥਲਰਾਖਨਹੈਰਘੁਨਾਥ॥੩॥੧੦॥੧੮॥
ਪਾਣੀ ਤੇ ਧਰਤੀ ਹਰ ਥਾਂ ਇਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਰੱਖਣ-ਜੋਗ ਹੈ ॥੩॥੧੦॥੧੮॥
On the water, and on the land, the Lord is my Protector. ||3||10||18||
जल थल राखन है रघुनाथ ॥३॥१०॥१८॥
WWW.GURBANI.WORLD