GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ - ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 715
Display Settings
Translations
ਟੋਡੀਮਹਲਾਘਰੁਚਉਪਦੇ
ਰਾਗ ਟੋਡੀ, ਘਰ ੩ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਚਾਰ-ਬੰਦਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਣੀ।
Todee, Fifth Mahalaa, Third House, Chau-Padas:
टोडी महला ५ घरु ३ चउपदे ॥
ਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ਹਾਂਹਾਂਲਪਟਿਓਰੇਮੂੜੑੇਕਛੂਥੋਰੀ
ਹੇ ਮੂਰਖ (ਮਨ)! ਮੈਂ ਸਮਝ ਲਿਆ ਹੈ ਕਿ ਤੂੰ (ਮਾਇਆ ਨਾਲ) ਚੰਬੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ, (ਤੇਰੀ ਉਸ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਭੀ) ਕੁਝ ਥੋੜੀ ਜਿਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Oh! Oh! You cling to Maya, you fool; this is not a trivial matter.
हां हां लपटिओ रे मूड़े कछू न थोरी ॥
ਤੇਰੋਨਹੀਸੁਜਾਨੀਮੋਰੀਰਹਾਉ
(ਜੇਹੜੀ ਮਾਇਆ ਸਦਾ) ਤੇਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣੀ ਰਹਿਣੀ, ਉਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸਮਝ ਰਿਹਾ ਹੈਂ ਰਹਾਉ॥
That which you consider to be yours, is not yours. ||Pause||
तेरो नही सु जानी मोरी ॥ रहाउ ॥
ਆਪਨਰਾਮੁਚੀਨੋਖਿਨੂਆ
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ (ਹੀ) ਆਪਣਾ (ਅਸਲ ਸਾਥੀ ਹੈ ਉਸ ਨਾਲ ਤੂੰ) ਇਕ ਛਿਨ ਵਾਸਤੇ ਭੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਪਾਈ।
You do not remember your Lord, even for an instant.
आपन रामु न चीनो खिनूआ ॥
ਜੋਪਰਾਈਸੁਅਪਨੀਮਨੂਆ॥੧॥
ਜੇਹੜੀ (ਮਾਇਆ) ਬਿਗਾਨੀ (ਬਣ ਜਾਣੀ) ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਮੰਨ ਲਿਆ ਹੈ ॥੧॥
That which belongs to others, you believe to be your own. ||1||
जो पराई सु अपनी मनूआ ॥१॥
ਨਾਮੁਸੰਗੀਸੋਮਨਿਬਸਾਇਓ
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ (ਅਸਲ) ਸਾਥੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ (ਕਦੇ) ਨਹੀਂ ਵਸਾਇਆ।
The Naam, the Name of the Lord, is always with you, but you do not enshrine it within your mind.
नामु संगी सो मनि न बसाइओ ॥
ਛੋਡਿਜਾਹਿਵਾਹੂਚਿਤੁਲਾਇਓ॥੨॥
(ਜੇਹੜੇ ਪਦਾਰਥ ਆਖ਼ਰ) ਛੱਡ ਜਾਣਗੇ, ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਤੂੰ ਚਿੱਤ ਜੋੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ॥੨॥
You have attached your consciousness to that which you must eventually abandon. ||2||
छोडि जाहि वाहू चितु लाइओ ॥२॥
ਸੋਸੰਚਿਓਜਿਤੁਭੂਖਤਿਸਾਇਓ
ਹੇ ਭਾਈ! ਤੂੰ ਉਸ ਧਨ-ਪਦਾਰਥ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ, ਜਿਸ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਭੁੱਖ ਤ੍ਰੇਹ (ਬਣੀ ਰਹੇਗੀ)।
You collect that which will bring you only hunger and thirst.
सो संचिओ जितु भूख तिसाइओ ॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤਨਾਮੁਤੋਸਾਨਹੀਪਾਇਓ॥੩॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਜੀਵਨ-ਸਫ਼ਰ ਦਾ ਖ਼ਰਚ ਹੈ, ਉਹ ਤੂੰ ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ॥੩॥
You have not obtained the supplies of the Ambrosial Naam. ||3||
अंम्रित नामु तोसा नही पाइओ ॥३॥
ਕਾਮਕ੍ਰੋਧਿਮੋਹਕੂਪਿਪਰਿਆ
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਤੂੰ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਵਿਚ ਤੂੰ ਮੋਹ ਦੇ ਖੂਹ ਵਿਚ ਪਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈਂ।
You have fallen into the pit of sexual desire, anger and emotional attachment.
काम क्रोधि मोह कूपि परिआ ॥
ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿਨਾਨਕਕੋਤਰਿਆ॥੪॥੧॥੧੬॥
(ਪਰ ਤੇਰੇ ਭੀ ਕੀਹ ਵੱਸ?) ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਮਨੁੱਖ ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਇਸ ਖੂਹ ਵਿਚੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥੧੬॥
By Guru's Grace, O Nanak, a rare few are saved. ||4||1||16||
गुर प्रसादि नानक को तरिआ ॥४॥१॥१६॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ