ਧਨਾਸਰੀਮਹਲਾ੩॥
Dhanaasaree, Third Mahalaa:
धनासरी महला ३ ॥
ਹਰਿਨਾਮੁਧਨੁਨਿਰਮਲੁਅਤਿਅਪਾਰਾ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪਵਿੱਤਰ ਧਨ ਹੈ, ਕਦੇ ਨਾਹ ਮੁੱਕਣ ਵਾਲਾ ਧਨ ਹੈ।
The wealth of the Lord's Name is immaculate, and absolutely infinite.
हरि नामु धनु निरमलु अति अपारा ॥
ਗੁਰਕੈਸਬਦਿਭਰੇਭੰਡਾਰਾ॥
ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ (ਜੁੜਿਆਂ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ ਇਸ ਧਨ ਦੇ) ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਭਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
The Word of the Guru's Shabad is over-flowing with treasure.
गुर कै सबदि भरे भंडारा ॥
ਨਾਮਧਨਬਿਨੁਹੋਰਸਭਬਿਖੁਜਾਣੁ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਹਰਿ-ਨਾਮ-ਧਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ (ਦੁਨੀਆ ਵਾਲਾ ਧਨ) ਸਾਰਾ ਜ਼ਹਰ ਸਮਝ (ਜੋ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਮਾਰ ਮੁਕਾਂਦਾ ਹੈ)।
Know that, except for the wealth of the Name, all other wealth is poison.
नाम धन बिनु होर सभ बिखु जाणु ॥
ਮਾਇਆਮੋਹਿਜਲੈਅਭਿਮਾਨੁ॥੧॥
(ਦੁਨੀਆ ਵਾਲਾ ਧਨ) ਅਹੰਕਾਰ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੇ ਧਨ ਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ) ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਸੜਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥
The egotistical people are burning in their attachment to Maya. ||1||
माइआ मोहि जलै अभिमानु ॥१॥
ਗੁਰਮੁਖਿਹਰਿਰਸੁਚਾਖੈਕੋਇ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜੇਹੜਾ ਭੀ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸੁਆਦ ਚੱਖਦਾ ਹੈ,
How rare is that Gurmukh who tastes the sublime essence of the Lord.
गुरमुखि हरि रसु चाखै कोइ ॥
ਤਿਸੁਸਦਾਅਨੰਦੁਹੋਵੈਦਿਨੁਰਾਤੀਪੂਰੈਭਾਗਿਪਰਾਪਤਿਹੋਇ॥ਰਹਾਉ॥
ਉਸ ਨੂੰ ਦਿਨ ਰਾਤ ਹਰ ਵੇਲੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਿਲਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। (ਪਰ ਇਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ-ਰਸ) ਪੂਰੀ ਕਿਸਮਤਿ ਨਾਲ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਰਹਾਉ॥
He is always in bliss, day and night; through perfect good destiny, he obtains the Name. ||Pause||
तिसु सदा अनंदु होवै दिनु राती पूरै भागि परापति होइ ॥ रहाउ ॥
ਸਬਦੁਦੀਪਕੁਵਰਤੈਤਿਹੁਲੋਇ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ (ਮਾਨੋ) ਦੀਵਾ (ਹੈ, ਜੋ) ਸਾਰੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਚਾਨਣ ਕਰਦਾ ਹੈ।
The Word of the Shabad is a lamp, illuminating the three worlds.
सबदु दीपकु वरतै तिहु लोइ ॥
ਜੋਚਾਖੈਸੋਨਿਰਮਲੁਹੋਇ॥
ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਚੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
One who tastes it, becomes immaculate.
जो चाखै सो निरमलु होइ ॥
ਨਿਰਮਲਨਾਮਿਹਉਮੈਮਲੁਧੋਇ॥
(ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਰਾਹੀਂ) ਪਵਿਤ੍ਰ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ (ਜੁੜ ਕੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਹਉਮੈ ਦੀ ਮੈਲ ਧੋ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
The immaculate Naam, the Name of the Lord, washes off the filth of ego.
निरमल नामि हउमै मलु धोइ ॥
ਸਾਚੀਭਗਤਿਸਦਾਸੁਖੁਹੋਇ॥੨॥
ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰ) ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥
True devotional worship brings lasting peace. ||2||
साची भगति सदा सुखु होइ ॥२॥
ਜਿਨਿਹਰਿਰਸੁਚਾਖਿਆਸੋਹਰਿਜਨੁਲੋਗੁ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਰਸ ਚੱਖ ਲਿਆ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਦਾਸ ਬਣ ਗਿਆ।
One who tastes the sublime essence of the Lord is the Lord's humble servant.
जिनि हरि रसु चाखिआ सो हरि जनु लोगु ॥
ਤਿਸੁਸਦਾਹਰਖੁਨਾਹੀਕਦੇਸੋਗੁ॥
ਉਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਗ਼ਮ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ।
He is forever happy; he is never sad.
तिसु सदा हरखु नाही कदे सोगु ॥
ਆਪਿਮੁਕਤੁਅਵਰਾਮੁਕਤੁਕਰਾਵੈ॥
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਪ (ਦੁੱਖਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
He himself is liberated, and he liberates others as well.
आपि मुकतु अवरा मुकतु करावै ॥
ਹਰਿਨਾਮੁਜਪੈਹਰਿਤੇਸੁਖੁਪਾਵੈ॥੩॥
ਉਹ (ਵਡ-ਭਾਗੀ) ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਤੇ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਾਸੋਂ ਸੁਖ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੩॥
He chants the Lord's Name, and through the Lord, he finds peace. ||3||
हरि नामु जपै हरि ते सुखु पावै ॥३॥
ਬਿਨੁਸਤਿਗੁਰਸਭਮੁਈਬਿਲਲਾਇ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸਾਰੀ ਲੋਕਾਈ ਦੁੱਖੀ ਹੋ ਹੋ ਕੇ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜ ਲੈਂਦੀ ਹੈ।
Without the True Guru, everyone dies, crying out in pain.
बिनु सतिगुर सभ मुई बिललाइ ॥
ਅਨਦਿਨੁਦਾਝਹਿਸਾਤਿਨਪਾਇ॥
(ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਵਿਛੁੜ ਕੇ ਮਨੁੱਖ) ਹਰ ਵੇਲੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ) ਸੜਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਮਨੁੱਖ) ਸ਼ਾਂਤੀ ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।
Night and day, they burn, and find no peace.
अनदिनु दाझहि साति न पाइ ॥
ਸਤਿਗੁਰੁਮਿਲੈਸਭੁਤ੍ਰਿਸਨਬੁਝਾਏ॥
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਤ੍ਰੇਹ ਮਿਟਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।
But meeting the True Guru, all thirst is quenched.
सतिगुरु मिलै सभु त्रिसन बुझाए ॥
ਨਾਨਕਨਾਮਿਸਾਂਤਿਸੁਖੁਪਾਏ॥੪॥੨॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਵਿਚ ਟਿਕ ਕੇ ਸ਼ਾਂਤੀ ਤੇ ਆਨੰਦ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨॥
O Nanak, through the Naam, one finds peace and tranquility. ||4||2||
नानक नामि सांति सुखु पाए ॥४॥२॥
WWW.GURBANI.WORLD