GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ - ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 1180
Display Settings
Translations
ਬਸੰਤੁਮਹਲਾ
Basant, Fifth Mahalaa:
बसंतु महला ५ ॥
ਹਟਵਾਣੀਧਨਮਾਲਹਾਟੁਕੀਤੁ
(ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ) ਦੁਕਾਨਦਾਰ (ਆਪਣੇ ਮਨ-ਪਸੰਦ ਦੇ) ਮਾਲ-ਧਨ ਦੀ ਦੁਕਾਨ ਚਲਾਂਦਾ ਹੈ,
The shopkeeper deals in merchandise for profit.
हटवाणी धन माल हाटु कीतु ॥
ਜੂਆਰੀਜੂਏਮਾਹਿਚੀਤੁ
(ਜਿਵੇਂ ਕਿਸੇ) ਜੁਆਰੀਏ ਦਾ ਮਨ ਜੂਏ ਵਿਚ ਮਗਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
The gambler's consciousness is focused on gambling.
जूआरी जूए माहि चीतु ॥
ਅਮਲੀਜੀਵੈਅਮਲੁਖਾਇ
ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਅਫੀਮੀ ਅਫੀਮ ਖਾ ਕੇ ਸੁਖ ਪ੍ਰਤੀਤ ਕਰਦਾ ਹੈ,
The opium addict lives by consuming opium.
अमली जीवै अमलु खाइ ॥
ਤਿਉਹਰਿਜਨੁਜੀਵੈਹਰਿਧਿਆਇ॥੧॥
ਤਿਵੇਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਗਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰ ਕੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥
In the same way, the humble servant of the Lord lives by meditating on the Lord. ||1||
तिउ हरि जनु जीवै हरि धिआइ ॥१॥
ਅਪਨੈਰੰਗਿਸਭੁਕੋਰਚੈ
ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਮਨ-ਭਾਉਂਦੇ ਸੁਆਦ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
Everyone is absorbed in his own pleasures.
अपनै रंगि सभु को रचै ॥
ਜਿਤੁਪ੍ਰਭਿਲਾਇਆਤਿਤੁਤਿਤੁਲਗੈ॥੧॥ਰਹਾਉ
(ਪਰ) ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਹੀ) ਜਿਸ (ਸੁਆਦ) ਵਿਚ ਲਾਇਆ ਹੈ, ਉਸ ਉਸ (ਸੁਆਦ) ਵਿਚ (ਹਰੇਕ ਜੀਵ) ਲੱਗਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
He is attached to whatever God attaches him to. ||1||Pause||
जितु प्रभि लाइआ तितु तितु लगै ॥१॥ रहाउ ॥
ਮੇਘਸਮੈਮੋਰਨਿਰਤਿਕਾਰ
ਘਟਾਂ ਚੜ੍ਹਦੀਆਂ ਹਨ ਤਾਂ ਮੋਰ ਪੈਲਾਂ ਪਾਂਦੇ ਹਨ,
When the clouds and the rain come, the peacocks dance.
मेघ समै मोर निरतिकार ॥
ਚੰਦਦੇਖਿਬਿਗਸਹਿਕਉਲਾਰ
ਚੰਦ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਕੰਮੀਆਂ ਖਿੜਦੀਆਂ ਹਨ,
Seeing the moon, the lotus blossoms.
चंद देखि बिगसहि कउलार ॥
ਮਾਤਾਬਾਰਿਕਦੇਖਿਅਨੰਦ
(ਆਪਣੇ) ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਮਾਂ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,
When the mother sees her infant, she is happy.
माता बारिक देखि अनंद ॥
ਤਿਉਹਰਿਜਨਜੀਵਹਿਜਪਿਗੋਬਿੰਦ॥੨॥
ਤਿਵੇਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਆਤਮਕ ਹੁਲਾਰੇ ਵਿਚ ਆਉਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥
In the same way, the humble servant of the Lord lives by meditating on the Lord of the Universe. ||2||
तिउ हरि जन जीवहि जपि गोबिंद ॥२॥
ਸਿੰਘਰੁਚੈਸਦਭੋਜਨੁਮਾਸ
ਮਾਸ ਦਾ ਭੋਜਨ ਮਿਲੇ ਤਾਂ ਸ਼ੇਰ ਸਦਾ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
The tiger always wants to eat meat.
सिंघ रुचै सद भोजनु मास ॥
ਰਣੁਦੇਖਿਸੂਰੇਚਿਤਉਲਾਸ
ਜੁੱਧ ਵੇਖ ਕੇ ਸੂਰਮੇ ਦੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਜੋਸ਼ ਆਉਂਦਾ ਹੈ,
Gazing upon the battlefield, the warrior's mind is exalted.
रणु देखि सूरे चित उलास ॥
ਕਿਰਪਨਕਉਅਤਿਧਨਪਿਆਰੁ
ਸ਼ੂਮ ਨੂੰ ਧਨ ਦਾ ਬਹੁਤ ਲੋਭ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
The miser is totally in love with his wealth.
किरपन कउ अति धन पिआरु ॥
ਹਰਿਜਨਕਉਹਰਿਹਰਿਆਧਾਰੁ॥੩॥
(ਤਿਵੇਂ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਭਗਤ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥
The humble servant of the Lord leans on the Support of the Lord, Har, Har. ||3||
हरि जन कउ हरि हरि आधारु ॥३॥
ਸਰਬਰੰਗਇਕਰੰਗਮਾਹਿ
ਪਰ, (ਦੁਨੀਆ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਸੁਆਦ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸੁਆਦ ਦੇ ਵਿਚ ਹੀ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਨਾਮ-ਰਸ ਨਾਲੋਂ ਘਟੀਆ ਹਨ)।
All love is contained in the Love of the One Lord.
सरब रंग इक रंग माहि ॥
ਸਰਬਸੁਖਾਸੁਖਹਰਿਕੈਨਾਇ
ਸਾਰੇ ਵੱਡੇ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਸੁਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਹੀ ਹਨ।
All comforts are contained in the Comfort of the Lord's Name.
सरब सुखा सुख हरि कै नाइ ॥
ਤਿਸਹਿਪਰਾਪਤਿਇਹੁਨਿਧਾਨੁ
ਇਹ ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ,
He alone receives this treasure,
तिसहि परापति इहु निधानु ॥
ਨਾਨਕਗੁਰੁਜਿਸੁਕਰੇਦਾਨੁ॥੪॥੨॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੨॥
O Nanak, unto whom the Guru gives His gift. ||4||2||
नानक गुरु जिसु करे दानु ॥४॥२॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ