ਮਾਰੂਮਹਲਾ੫॥
Maaroo, Fifth Mahalaa:
मारू महला ५ ॥
ਪਾਂਚਬਰਖਕੋਅਨਾਥੁਧ੍ਰੂਬਾਰਿਕੁਹਰਿਸਿਮਰਤਅਮਰਅਟਾਰੇ॥
ਧ੍ਰੂ ਪੰਜ ਸਾਲਾਂ ਦੀ ਉਮਰ ਦਾ ਇਕ ਅਨਾਥ ਜਿਹਾ ਬੱਚਾ ਸੀ। ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ ਉਸ ਨੇ ਅਟੱਲ ਪਦਵੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਈ।
The five year old orphan boy Dhroo, by meditating in remembrance on the Lord, became stationary and permanent.
पांच बरख को अनाथु ध्रू बारिकु हरि सिमरत अमर अटारे ॥
ਪੁਤ੍ਰਹੇਤਿਨਾਰਾਇਣੁਕਹਿਓਜਮਕੰਕਰਮਾਰਿਬਿਦਾਰੇ॥੧॥
(ਅਜਾਮਲ ਆਪਣੇ) ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ (ਵਾਜ ਮਾਰਨ) ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ 'ਨਾਰਾਇਣ, ਨਾਰਾਇਣ' ਆਖਿਆ ਕਰਦਾ ਸੀ, ਉਸ ਨੇ ਜਮਦੂਤਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਕੇ ਭਜਾ ਦਿੱਤਾ ॥੧॥
For the sake of his son, Ajaamal called out, "O Lord, Naaraayan", who struck down and killed the Messenger of Death. ||1||
पुत्र हेति नाराइणु कहिओ जमकंकर मारि बिदारे ॥१॥
ਮੇਰੇਠਾਕੁਰਕੇਤੇਅਗਨਤਉਧਾਰੇ॥
ਹੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ! ਕਿਤਨੇ ਹੀ ਬੇਅੰਤ ਜੀਵ ਤੂੰ ਬਚਾ ਰਿਹਾ ਹੈਂ।
My Lord and Master has saved many, countless beings.
मेरे ठाकुर केते अगनत उधारे ॥
ਮੋਹਿਦੀਨਅਲਪਮਤਿਨਿਰਗੁਣਪਰਿਓਸਰਣਿਦੁਆਰੇ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਮੈਂ ਨਿਮਾਣਾ ਹਾਂ, ਥੋੜੀ ਅਕਲ ਵਾਲਾ ਹਾਂ, ਗੁਣ-ਹੀਨ ਹਾਂ। ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ ਆ ਡਿੱਗਾ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
I am meek, with little or no understanding, and unworthy; I seek protection at the Lord's Door. ||1||Pause||
मोहि दीन अलप मति निरगुण परिओ सरणि दुआरे ॥१॥ रहाउ ॥
ਬਾਲਮੀਕੁਸੁਪਚਾਰੋਤਰਿਓਬਧਿਕਤਰੇਬਿਚਾਰੇ॥
(ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਬਾਲਮੀਕ ਚੰਡਾਲ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਗਿਆ, ਵਿਚਾਰੇ ਸ਼ਿਕਾਰੀ ਵਰਗੇ ਭੀ ਤਰ ਗਏ।
Baalmeek the outcaste was saved, and the poor hunter was saved as well.
बालमीकु सुपचारो तरिओ बधिक तरे बिचारे ॥
ਏਕਨਿਮਖਮਨਮਾਹਿਅਰਾਧਿਓਗਜਪਤਿਪਾਰਿਉਤਾਰੇ॥੨॥
ਅੱਖ ਝਮਕਣ ਜਿਤਨੇ ਸਮੇ ਲਈ ਹੀ ਗਜ ਨੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਆਰਾਧਨਾ ਕੀਤੀ ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਦਿੱਤਾ ॥੨॥
The elephant remembered the Lord in his mind for an instant, and so was carried across. ||2||
एक निमख मन माहि अराधिओ गजपति पारि उतारे ॥२॥
ਕੀਨੀਰਖਿਆਭਗਤਪ੍ਰਹਿਲਾਦੈਹਰਨਾਖਸਨਖਹਿਬਿਦਾਰੇ॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ (ਆਪਣੇ) ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ, (ਉਸ ਦੇ ਪਿਉ) ਹਰਨਾਖਸ਼ ਨੂੰ ਨਹੁੰਆਂ ਨਾਲ ਚੀਰ ਦਿੱਤਾ।
He saved His devotee Prahlaad, and tore Harnaakhash with his nails.
कीनी रखिआ भगत प्रहिलादै हरनाखस नखहि बिदारे ॥
ਬਿਦਰੁਦਾਸੀਸੁਤੁਭਇਓਪੁਨੀਤਾਸਗਲੇਕੁਲਉਜਾਰੇ॥੩॥
ਦਾਸੀ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਬਿਦਰ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਪਵਿੱਤਰ (ਜੀਵਨ ਵਾਲਾ) ਹੋ ਗਿਆ, ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕੁਲਾਂ ਰੌਸ਼ਨ ਕਰ ਲਈਆਂ ॥੩॥
Bidar, the son of a slave-girl, was purified, and all his generations were redeemed. ||3||
बिदरु दासी सुतु भइओ पुनीता सगले कुल उजारे ॥३॥
ਕਵਨਪਰਾਧਬਤਾਵਉਅਪੁਨੇਮਿਥਿਆਮੋਹਮਗਨਾਰੇ॥
ਹੇ ਹਰੀ! ਆਪਣੇ ਕਿਹੜੇ ਕਿਹੜੇ ਅਪਰਾਧ ਦੱਸਾਂ? ਮੈਂ ਤਾਂ ਨਾਸਵੰਤ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਮੋਹ ਵਿਚ ਡੁੱਬਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ।
What sins of mine should I speak of? I am intoxicated with false emotional attachment.
कवन पराध बतावउ अपुने मिथिआ मोह मगनारे ॥
ਆਇਓਸਾਮਨਾਨਕਓਟਹਰਿਕੀਲੀਜੈਭੁਜਾਪਸਾਰੇ॥੪॥੨॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਓਟ ਫੜੀ ਹੈ। ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਬਾਂਹ ਪਸਾਰ ਕੇ ਫੜ ਲੈ ॥੪॥੨॥
Nanak has entered the Sanctuary of the Lord; please, reach out and take me into Your embrace. ||4||2||
आइओ साम नानक ओट हरि की लीजै भुजा पसारे ॥४॥२॥
WWW.GURBANI.WORLD