GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਪ੍ਰਭਾਤੀ - ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 1348
Display Settings
Translations
ਪ੍ਰਭਾਤੀਮਹਲਾ
Prabhaatee, Fifth Mahalaa:
प्रभाती महला ५ ॥
ਸਿਮਰਤਨਾਮੁਕਿਲਬਿਖਸਭਿਕਾਟੇ
(ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,
Meditating in remembrance on the Naam, all the sins are erased.
सिमरत नामु किलबिख सभि काटे ॥
ਧਰਮਰਾਇਕੇਕਾਗਰਫਾਟੇ
ਧਰਮਰਾਜ ਦੇ ਲੇਖੇ ਦੇ ਕਾਗ਼ਜ਼ ਭੀ ਪਾਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
The accounts held by the Righteous Judge of Dharma are torn up.
धरम राइ के कागर फाटे ॥
ਸਾਧਸੰਗਤਿਮਿਲਿਹਰਿਰਸੁਪਾਇਆ
(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ) ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ,
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy,
साधसंगति मिलि हरि रसु पाइआ ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁਰਿਦਮਾਹਿਸਮਾਇਆ॥੧॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਟਿਕ ਗਿਆ ॥੧॥
I have found the Sublime Essence of the Lord. The Supreme Lord God has melted into my heart. ||1||
पारब्रहमु रिद माहि समाइआ ॥१॥
ਰਾਮਰਮਤਹਰਿਹਰਿਸੁਖੁਪਾਇਆ
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਿਆ,
Dwelling on the Lord, Har, Har, I have found peace.
राम रमत हरि हरि सुखु पाइआ ॥
ਤੇਰੇਦਾਸਚਰਨਸਰਨਾਇਆ॥੧॥ਰਹਾਉ
(ਜਿਹੜਾ) ਤੇਰੇ ਦਾਸਾਂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਆ ਪਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Your slaves seek the Sanctuary of Your Feet. ||1||Pause||
तेरे दास चरन सरनाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
ਚੂਕਾਗਉਣੁਮਿਟਿਆਅੰਧਿਆਰੁ
ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਭਟਕਣਾ ਮੁੱਕ ਗਈ, (ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਲੋਂ ਬੇਸਮਝੀ ਦਾ ਹਨੇਰਾ ਮਿਟ ਗਿਆ,
The cycle of reincarnation is ended, and darkness is dispelled.
चूका गउणु मिटिआ अंधिआरु ॥
ਗੁਰਿਦਿਖਲਾਇਆਮੁਕਤਿਦੁਆਰੁ
(ਜਿਸ ਨੂੰ) ਗੁਰੂ ਨੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਪਾਣ ਦਾ (ਇਹ ਨਾਮ-ਸਿਮਰਨ ਵਾਲਾ) ਰਸਤਾ ਵਿਖਾ ਦਿੱਤਾ।
The Guru has revealed the door of liberation.
गुरि दिखलाइआ मुकति दुआरु ॥
ਹਰਿਪ੍ਰੇਮਭਗਤਿਮਨੁਤਨੁਸਦਰਾਤਾ
ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਉਸ ਦਾ ਤਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਪਿਆਰ-ਭਰੀ ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਸਦਾ ਰੰਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
My mind and body are forever imbued with loving devotion to the Lord.
हरि प्रेम भगति मनु तनु सद राता ॥
ਪ੍ਰਭੂਜਨਾਇਆਤਬਹੀਜਾਤਾ॥੨॥
ਪਰ, ਇਹ ਸੂਝ ਤਦੋਂ ਹੀ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ਜਦੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਸੂਝ ਬਖ਼ਸ਼ੇ ॥੨॥
Now I know God, because He has made me know Him. ||2||
प्रभू जनाइआ तब ही जाता ॥२॥
ਘਟਿਘਟਿਅੰਤਰਿਰਵਿਆਸੋਇ
(ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਸਿਮਰਦਿਆਂ ਇਹ ਸਮਝ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ) ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ (ਸਭਨਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਅੰਦਰ ਉਹ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ,
He is contained in each and every heart.
घटि घटि अंतरि रविआ सोइ ॥
ਤਿਸੁਬਿਨੁਬੀਜੋਨਾਹੀਕੋਇ
ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Without Him, there is no one at all.
तिसु बिनु बीजो नाही कोइ ॥
ਬੈਰਬਿਰੋਧਛੇਦੇਭੈਭਰਮਾਂ
(ਸਿਮਰਨ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਸਾਰੇ ਵੈਰ-ਵਿਰੋਧ ਸਾਰੇ ਡਰ ਭਰਮ ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
Hatred, conflict, fear and doubt have been eliminated.
बैर बिरोध छेदे भै भरमां ॥
ਪ੍ਰਭਿਪੁੰਨਿਆਤਮੈਕੀਨੇਧਰਮਾ॥੩॥
(ਪਰ ਇਹ ਦਰਜਾ ਉਸੇ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ) ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਵਾਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਆਪ ਮਿਹਰ ਕੀਤੀ ॥੩॥
God, the Soul of Pure Goodness, has manifested His Righteousness. ||3||
प्रभि पुंनि आतमै कीने धरमा ॥३॥
ਮਹਾਤਰੰਗਤੇਕਾਂਢੈਲਾਗਾ
ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਦੀਆਂ) ਵੱਡੀਆਂ ਲਹਿਰਾਂ ਤੋਂ (ਬਚ ਕੇ) ਕੰਢੇ ਆ ਲੱਗਦਾ ਹੈ,
He has rescued me from the most dangerous waves.
महा तरंग ते कांढै लागा ॥
ਜਨਮਜਨਮਕਾਟੂਟਾਗਾਂਢਾ
ਅਨੇਕਾਂ ਹੀ ਜਨਮਾਂ ਦਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਉਹ ਫਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
Separated from Him for countless lifetimes, I am united with Him once again.
जनम जनम का टूटा गांढा ॥
ਜਪੁਤਪੁਸੰਜਮੁਨਾਮੁਸਮੑਾਲਿਆ
ਉਸ ਨੇ (ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵਸਾਇਆ (ਇਹ ਹਰਿ-ਨਾਮ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਵਾਸਤੇ) ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
Chanting, intense meditation and strict self-discipline are the contemplation of the Naam.
जपु तपु संजमु नामु समालिआ ॥
ਅਪੁਨੈਠਾਕੁਰਿਨਦਰਿਨਿਹਾਲਿਆ॥੪॥
(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ) ਪਿਆਰੇ ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਨਾਲ ਵੇਖਿਆ ॥੪॥
My Lord and Master has blessed me with His Glance of Grace. ||4||
अपुनै ठाकुरि नदरि निहालिआ ॥४॥
ਮੰਗਲਸੂਖਕਲਿਆਣਤਿਥਾਈਂ
ਉਥੇ ਹੀ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਸਾਰੀਆਂ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਸਾਰੇ ਆਨੰਦ ਹੁੰਦੇ ਹਨ,
Bliss, peace and salvation are found in that place,
मंगल सूख कलिआण तिथाईं ॥
ਜਹਸੇਵਕਗੋਪਾਲਗੁਸਾਈ
ਜਿੱਥੇ (ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ) ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਰੱਖਿਅਕ ਖਸਮ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਭਗਤ-ਜਨ (ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ)।
where the servants of the Lord of the World abide.
जह सेवक गोपाल गुसाई ॥
ਪ੍ਰਭਸੁਪ੍ਰਸੰਨਭਏਗੋਪਾਲ
(ਉਥੇ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਵਿਚ ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਟਿਕਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ) ਜਗਤ-ਰੱਖਿਅਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਬਹੁਤ ਤ੍ਰੁੱਠਦੇ ਹਨ,
God, the Lord of the World, is pleased and satisfied with me.
प्रभ सुप्रसंन भए गोपाल ॥
ਜਨਮਜਨਮਕੇਮਿਟੇਬਿਤਾਲ॥੫॥
(ਉਹਨਾਂ ਦੇ) ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਬੇ-ਥਵ੍ਹੇ-ਪਨ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੫॥
My disharmony with Him of so many lifetimes is ended. ||5||
जनम जनम के मिटे बिताल ॥५॥
ਹੋਮਜਗਉਰਧਤਪਪੂਜਾ
(ਉਸ ਨੇ, ਮਾਨੋ, ਅਨੇਕਾਂ) ਹੋਮ ਜੱਗ (ਕਰ ਲਏ। ਉਸ ਨੇ, ਮਾਨੋ,) ਉਲਟੇ ਲਟਕ ਕੇ ਤਪ (ਕਰ ਲਏ। ਉਸ ਨੇ, ਮਾਨੋ, ਦੇਵ) ਪੂਜਾ (ਕਰ ਲਈ),
Burnt offerings, sacred feasts, intense meditations with the body upside-down, worship services
होम जग उरध तप पूजा ॥
ਕੋਟਿਤੀਰਥਇਸਨਾਨੁਕਰੀਜਾ
(ਉਸ ਨੇ ਮਾਨੋ) ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਤੀਰਥਾਂ ਦਾ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰ ਲਿਆ,
and taking millions of cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage
कोटि तीरथ इसनानु करीजा ॥
ਚਰਨਕਮਲਨਿਮਖਰਿਦੈਧਾਰੇ
(ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,
- the merits of all these are obtained by enshrining the Lord's Lotus Feet within the heart, even for an instant.
चरन कमल निमख रिदै धारे ॥
ਗੋਬਿੰਦਜਪਤਸਭਿਕਾਰਜਸਾਰੇ॥੬॥
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੋਬਿੰਦ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ (ਅਪਣੇ) ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਸੰਵਾਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੬॥
Meditating on the Lord of the Universe, all one's affairs are resolved. ||6||
गोबिंद जपत सभि कारज सारे ॥६॥
ਊਚੇਤੇਊਚਾਪ੍ਰਭਥਾਨੁ
(ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਇਹ ਸਮਝ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਬਹੁਤ ਹੀ ਉੱਚਾ ਹੈ (ਬਹੁਤ ਹੀ ਉੱਚਾ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ)।
God's Place is the highest of the high.
ऊचे ते ऊचा प्रभ थानु ॥
ਹਰਿਜਨਲਾਵਹਿਸਹਜਿਧਿਆਨੁ
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਭਗਤ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ (ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ) ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।
The Lord's humble servants intuitively focus their meditation on Him.
हरि जन लावहि सहजि धिआनु ॥
ਦਾਸਦਾਸਨਕੀਬਾਂਛਉਧੂਰਿ
ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦੇ ਦਾਸਾਂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਮੈਂ (ਭੀ) ਲੋਚਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ,
I long for the dust of the slaves of the Lord's slaves.
दास दासन की बांछउ धूरि ॥
ਸਰਬਕਲਾਪ੍ਰੀਤਮਭਰਪੂਰਿ॥੭॥
ਜਿਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ-ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਰੀਆਂ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ ਜੋ ਸਭ ਥਾਈਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ॥੭॥
My Beloved Lord is overflowing with all powers. ||7||
सरब कला प्रीतम भरपूरि ॥७॥
ਮਾਤਪਿਤਾਹਰਿਪ੍ਰੀਤਮੁਨੇਰਾ
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਹੈਂ ਮੇਰਾ ਪਿਉ ਹੈਂ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹੈਂ ਮੇਰੇ ਹਰ ਵੇਲੇ ਨੇੜੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈਂ।
My Beloved Lord, my Mother and Father, is always near.
मात पिता हरि प्रीतमु नेरा ॥
ਮੀਤਸਾਜਨਭਰਵਾਸਾਤੇਰਾ
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ ਹੈਂ, ਮੇਰਾ ਸੱਜਣ ਹੈਂ, ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਹੀ ਸਹਾਰਾ ਹੈ।
O my Friend and Companion, You are my Trusted Support.
मीत साजन भरवासा तेरा ॥
ਕਰੁਗਹਿਲੀਨੇਅਪੁਨੇਦਾਸ
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਆਪਣੇ ਦਾਸਾਂ ਨੂੰ (ਉਹਨਾਂ ਦਾ) ਹੱਥ ਫੜ ਕੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਬਣਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈਂ।
God takes His slaves by the hand, and makes them His Own.
करु गहि लीने अपुने दास ॥
ਜਪਿਜੀਵੈਨਾਨਕੁਗੁਣਤਾਸ॥੮॥੩॥੨॥੭॥੧੨॥
ਹੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਤੇਰਾ ਦਾਸ) ਨਾਨਕ (ਤੇਰਾ ਨਾਮ) ਜਪ ਕੇ (ਹੀ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਹਾਸਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੮॥੩॥੨॥੭॥੧੨॥
Nanak lives by meditating on the Lord, the Treasure of Virtue. ||8||3||2||7||12||
जपि जीवै नानकु गुणतास ॥८॥३॥२॥७॥१२॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ