GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ - ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 914
Display Settings
Translations
ਰਾਮਕਲੀਮਹਲਾ
Raamkalee, Fifth Mahalaa:
रामकली महला ५ ॥
ਦਾਵਾਅਗਨਿਰਹੇਹਰਿਬੂਟ
ਜੰਗਲ ਦੀ ਅੱਗ ਹਰੇ ਬੂਟੇ ਵਿਚ ਟਿਕੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ (ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਾੜਦੀ। ਬਾਕੀ ਜੰਗਲ ਨੂੰ ਸਾੜਦੀ ਹੈ);
Even in a forest fire, some trees remain green.
दावा अगनि रहे हरि बूट ॥
ਮਾਤਗਰਭਸੰਕਟਤੇਛੂਟ
ਬੱਚਾ ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਦੇ ਦੁੱਖਾਂ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
The infant is released from the pain of the mother's womb.
मात गरभ संकट ते छूट ॥
ਜਾਕਾਨਾਮੁਸਿਮਰਤਭਉਜਾਇ
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆਂ ਹਰੇਕ ਕਿਸਮ ਦਾ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
Meditating in remembrance on the Naam, the Name of the Lord, fear is dispelled.
जा का नामु सिमरत भउ जाइ ॥
ਤੈਸੇਸੰਤਜਨਾਰਾਖੈਹਰਿਰਾਇ॥੧॥
ਆਪਣੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੧॥
Just so, the Sovereign Lord protects and saves the Saints. ||1||
तैसे संत जना राखै हरि राइ ॥१॥
ਐਸੇਰਾਖਨਹਾਰਦਇਆਲ
ਹੇ ਸਭ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਬੜਾ ਹੀ ਦਇਆ ਦਾ ਘਰ ਹੈਂ।
Such is the Merciful Lord, my Protector.
ऐसे राखनहार दइआल ॥
ਜਤਕਤਦੇਖਉਤੁਮਪ੍ਰਤਿਪਾਲ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਮੈਂ ਜਿੱਧਰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਹੀ ਸਭ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wherever I look, I see You cherishing and nurturing. ||1||Pause||
जत कत देखउ तुम प्रतिपाल ॥१॥ रहाउ ॥
ਜਲੁਪੀਵਤਜਿਉਤਿਖਾਮਿਟੰਤ
ਜਿਵੇਂ ਪਾਣੀ ਪੀਤਿਆਂ ਤ੍ਰੇਹ ਮਿਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,
As thirst is quenched by drinking water;
जलु पीवत जिउ तिखा मिटंत ॥
ਧਨਬਿਗਸੈਗ੍ਰਿਹਿਆਵਤਕੰਤ
ਜਿਵੇਂ ਪਤੀ ਘਰ ਆਇਆਂ ਇਸਤ੍ਰੀ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,
as the bride blossoms forth when her husband comes home;
धन बिगसै ग्रिहि आवत कंत ॥
ਲੋਭੀਕਾਧਨੁਪ੍ਰਾਣਅਧਾਰੁ
ਜਿਵੇਂ ਧਨ-ਪਦਾਰਥ ਲੋਭੀ ਮਨੁੱਖ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
as wealth is the support of the greedy person
लोभी का धनु प्राण अधारु ॥
ਤਿਉਹਰਿਜਨਹਰਿਹਰਿਨਾਮਪਿਆਰੁ॥੨॥
ਤਿਵੇਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥
- just so, the humble servant of the Lord loves the Name of the Lord, Har, Har. ||2||
तिउ हरि जन हरि हरि नाम पिआरु ॥२॥
ਕਿਰਸਾਨੀਜਿਉਰਾਖੈਰਖਵਾਲਾ
ਜਿਵੇਂ ਰਾਖਾ ਖੇਤੀ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਦਾ ਹੈ,
As the farmer protects his fields;
किरसानी जिउ राखै रखवाला ॥
ਮਾਤਪਿਤਾਦਇਆਜਿਉਬਾਲਾ
ਜਿਵੇਂ ਮਾਪੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ,
as the mother and father show compassion to their child;
मात पिता दइआ जिउ बाला ॥
ਪ੍ਰੀਤਮੁਦੇਖਿਪ੍ਰੀਤਮੁਮਿਲਿਜਾਇ
ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਮਿੱਤਰ ਆਪਣੇ ਮਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ (ਉਸ ਨੂੰ) ਮਿਲ ਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
as the lover merges on seeing the beloved;
प्रीतमु देखि प्रीतमु मिलि जाइ ॥
ਤਿਉਹਰਿਜਨਰਾਖੈਕੰਠਿਲਾਇ॥੩॥
ਤਿਵੇਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਗਲ ਨਾਲ ਲਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ॥੩॥
just so does the Lord hug His humble servant close in His Embrace. ||3||
तिउ हरि जन राखै कंठि लाइ ॥३॥
ਜਿਉਅੰਧੁਲੇਪੇਖਤਹੋਇਅਨੰਦ
ਜਿਵੇਂ ਜੇ ਕਿਸੇ ਅੰ​‍ਨ੍ਹੇ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਣ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਮਿਲ ਜਾਏ ਤਾਂ ਉਹ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
As the blind man is in ecstasy, when he can see again;
जिउ अंधुले पेखत होइ अनंद ॥
ਗੂੰਗਾਬਕਤਗਾਵੈਬਹੁਛੰਦ
ਜੇ ਗੂੰਗਾ ਬੋਲਣ ਲੱਗ ਪਏ (ਤਾਂ ਉਹ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤੇ) ਕਈ ਗੀਤ ਗਾਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ,
and the mute, when he is able to speak and sing songs;
गूंगा बकत गावै बहु छंद ॥
ਪਿੰਗੁਲਪਰਬਤਪਰਤੇਪਾਰਿ
ਕੋਈ ਲੂਲ੍ਹਾ ਪਹਾੜਾਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਸਕਣ ਨਾਲ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,
and the cripple, being able to climb over the mountain
पिंगुल परबत परते पारि ॥
ਹਰਿਕੈਨਾਮਿਸਗਲਉਧਾਰਿ॥੪॥
ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ (ਜਿਹੜੀ) ਲੋਕਾਈ ਦਾ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (ਉਹ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ) ॥੪॥
- just so, the Name of the Lord saves all. ||4||
हरि कै नामि सगल उधारि ॥४॥
ਜਿਉਪਾਵਕਸੰਗਿਸੀਤਕੋਨਾਸ
ਜਿਵੇਂ ਅੱਗ ਨਾਲ ਠੰਢ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
As cold is dispelled by fire,
जिउ पावक संगि सीत को नास ॥
ਐਸੇਪ੍ਰਾਛਤਸੰਤਸੰਗਿਬਿਨਾਸ
ਤਿਵੇਂ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕੀਤਿਆਂ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
sins are driven out in the Society of the Saints.
ऐसे प्राछत संतसंगि बिनास ॥
ਜਿਉਸਾਬੁਨਿਕਾਪਰਊਜਲਹੋਤ
ਜਿਵੇਂ ਸਾਬਣ ਨਾਲ ਕੱਪੜੇ ਸਾਫ਼-ਸੁਥਰੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,
As cloth is cleaned by soap,
जिउ साबुनि कापर ऊजल होत ॥
ਨਾਮਜਪਤਸਭੁਭ੍ਰਮੁਭਉਖੋਤ॥੫॥
ਤਿਵੇਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ ਹਰੇਕ ਵਹਿਮ ਹਰੇਕ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੫॥
just so, by chanting the Naam, all doubts and fears are dispelled. ||5||
नाम जपत सभु भ्रमु भउ खोत ॥५॥
ਜਿਉਚਕਵੀਸੂਰਜਕੀਆਸ
ਜਿਵੇਂ ਚਕਵੀ (ਚਕਵੇ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਵਾਸਤੇ) ਸੂਰਜ (ਦੇ ਚੜ੍ਹਨ) ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ,
As the chakvi bird longs for the sun,
जिउ चकवी सूरज की आस ॥
ਜਿਉਚਾਤ੍ਰਿਕਬੂੰਦਕੀਪਿਆਸ
ਜਿਵੇਂ (ਪਿਆਸ ਬੁਝਾਣ ਲਈ) ਪਪੀਹੇ ਨੂੰ ਵਰਖਾ ਦੀਆਂ ਬੂੰਦਾਂ ਦੀ ਲਾਲਸਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,
as the rainbird thirsts for the rain drop,
जिउ चात्रिक बूंद की पिआस ॥
ਜਿਉਕੁਰੰਕਨਾਦਕਰਨਸਮਾਨੇ
ਜਿਵੇਂ ਹਰਨ ਦੇ ਕੰਨ ਘੰ​‍ਡੇਹੇੜੇ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,
as the deer's ears are attuned to the sound of the bell,
जिउ कुरंक नाद करन समाने ॥
ਤਿਉਹਰਿਨਾਮਹਰਿਜਨਮਨਹਿਸੁਖਾਨੇ॥੬॥
ਤਿਵੇਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ॥੬॥
the Lord's Name is pleasing to the mind of the Lord's humble servant. ||6||
तिउ हरि नाम हरि जन मनहि सुखाने ॥६॥
ਤੁਮਰੀਕ੍ਰਿਪਾਤੇਲਾਗੀਪ੍ਰੀਤਿ
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ਨਾਲ ਹੀ (ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਦੀ) ਪ੍ਰੀਤ ਬਣਦੀ ਹੈ।
By Your Grace, we love You.
तुमरी क्रिपा ते लागी प्रीति ॥
ਦਇਆਲਭਏਤਾਆਏਚੀਤਿ
(ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ) ਦਇਆਵਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਤਦੋਂ ਉਸਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਆ ਵੱਸਦੇ ਹਨ।
When You show Mercy, then You come into our minds.
दइआल भए ता आए चीति ॥
ਦਇਆਧਾਰੀਤਿਨਿਧਾਰਣਹਾਰ
ਦਇਆ ਕਰਨ ਜੋਗੇ ਉਸ (ਪ੍ਰਭੂ) ਨੇ (ਜਿਸ ਬੰਦੇ ਉਤੇ) ਦਇਆ ਕੀਤੀ,
When the Support of the earth granted His Grace,
दइआ धारी तिनि धारणहार ॥
ਬੰਧਨਤੇਹੋਈਛੁਟਕਾਰ॥੭॥
(ਉਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ) ਬੰਧਨਾਂ ਤੋਂ ਸਦਾ ਲਈ ਖ਼ਲਾਸੀ ਮਿਲ ਗਈ ॥੭॥
then I was released from my bonds. ||7||
बंधन ते होई छुटकार ॥७॥
ਸਭਿਥਾਨਦੇਖੇਨੈਣਅਲੋਇ
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਅੱਖਾਂ ਖੋਹਲ ਕੇ ਸਾਰੇ ਥਾਂ ਵੇਖਦਾ ਹੈ,
I have seen all places with my eyes wide open.
सभि थान देखे नैण अलोइ ॥
ਤਿਸੁਬਿਨੁਦੂਜਾਅਵਰੁਕੋਇ
ਉਸ ਨੂੰ (ਕਿਤੇ ਭੀ) ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਦੂਜਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਸਦਾ।
There is no other than Him.
तिसु बिनु दूजा अवरु न कोइ ॥
ਭ੍ਰਮਭੈਛੂਟੇਗੁਰਪਰਸਾਦ
ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਵਹਿਮ ਸਾਰੇ ਡਰ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,
Doubt and fear are dispelled, by Guru's Grace.
भ्रम भै छूटे गुर परसाद ॥
ਨਾਨਕਪੇਖਿਓਸਭੁਬਿਸਮਾਦ॥੮॥੪॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਹਰ ਥਾਂ ਉਸ ਅਸਚਰਜ-ਰੂਪ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ॥੮॥੪॥
Nanak sees the wondrous Lord everywhere. ||8||4||
नानक पेखिओ सभु बिसमाद ॥८॥४॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ