ਰਾਮਕਲੀਮਹਲਾ੫॥
Raamkalee, Fifth Mahalaa:
रामकली महला ५ ॥
ੲੰੀਧਨਤੇਬੈਸੰਤਰੁਭਾਗੈ॥
(ਹੇ ਮਨ! ਵੇਖ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਅਸਚਰਜ ਤਾਕਤਾਂ!) ਲੱਕੜੀ ਤੋਂ ਅੱਗ ਪਰੇ ਭੱਜਦੀ ਹੈ (ਲੱਕੜੀ ਵਿਚ ਅੱਗ ਹਰ ਵੇਲੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾੜਦੀ ਨਹੀਂ)।
The fire runs away from the fuel.
इींधन ते बैसंतरु भागै ॥
ਮਾਟੀਕਉਜਲੁਦਹਦਿਸਤਿਆਗੈ॥
(ਸਮੁੰਦਰ ਦਾ) ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਹਰ ਪਾਸੇ ਵਲੋਂ ਤਿਆਗੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ (ਧਰਤੀ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਸਮੁੰਦਰ ਇਸ ਨੂੰ ਡੋਬਦਾ ਨਹੀਂ)।
The water runs away from the dust in all directions.
माटी कउ जलु दह दिस तिआगै ॥
ਊਪਰਿਚਰਨਤਲੈਆਕਾਸੁ॥
(ਰੁੱਖ ਦੇ) ਪੈਰ (ਜੜ੍ਹਾਂ) ਉਪਰ ਵਲ ਹਨ, ਤੇ ਸਿਰ ਹੇਠਲੇ ਪਾਸੇ ਹੈ।
The feet are above, and the sky is beneath.
ऊपरि चरन तलै आकासु ॥
ਘਟਮਹਿਸਿੰਧੁਕੀਓਪਰਗਾਸੁ॥੧॥
ਘੜੇ ਵਿਚ (ਨਿੱਕੇ ਨਿੱਕੇ ਸਰੀਰਾਂ ਵਿਚ) ਸਮੁੰਦਰ-ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣਾ ਆਪ ਪਰਕਾਸ਼ਦਾ ਹੈ ॥੧॥
The ocean appears in the cup. ||1||
घट महि सिंधु कीओ परगासु ॥१॥
ਐਸਾਸੰਮ੍ਰਥੁਹਰਿਜੀਉਆਪਿ॥
ਹੇ ਮਨ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਬੜੀਆਂ ਤਾਕਤਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ।
Such is our all-powerful dear Lord.
ऐसा संम्रथु हरि जीउ आपि ॥
ਨਿਮਖਨਬਿਸਰੈਜੀਅਭਗਤਨਕੈਆਠਪਹਰਮਨਤਾਕਉਜਾਪਿ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਦੇ ਮਨ ਤੋਂ ਅੱਖ ਝਮਕਣ ਜਿਤਨੇ ਸਮੇ ਲਈ ਭੀ ਨਹੀਂ ਵਿਸਰਦਾ। ਹੇ ਮਨ! ਤੂੰ ਭੀ ਉਸ ਨੂੰ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਜਪਿਆ ਕਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
His devotees do not forget Him, even for an instant. Twenty-four hours a day, O mind, meditate on Him. ||1||Pause||
निमख न बिसरै जीअ भगतन कै आठ पहर मन ता कउ जापि ॥१॥ रहाउ ॥
ਪ੍ਰਥਮੇਮਾਖਨੁਪਾਛੈਦੂਧੁ॥
(ਹੇ ਭਾਈ! ਪਹਿਲਾਂ ਦੁੱਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਰਿੜਕਿਆਂ ਉਸ ਦੁੱਧ ਦਾ ਤੱਤ-ਮੱਖਣ ਪਿੱਛੋਂ ਨਿਕਲਦਾ ਹੈ। ਪਰ ਵੇਖ! ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਤੱਤ-) ਮੱਖਣ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਤੇ (ਉਸ ਦਾ ਪਸਾਰਾ-ਜਗਤ) ਦੁੱਧ ਪਿਛੋਂ (ਬਣਦਾ) ਹੈ (ਜਗਤ-ਪਸਾਰੇ ਰੂਪ ਦੁੱਧ ਵਿਚ ਤੱਤ-ਪ੍ਰਭੂ-ਮੱਖਣ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਹੈ)।
First comes the butter, and then the milk.
प्रथमे माखनु पाछै दूधु ॥
ਮੈਲੂਕੀਨੋਸਾਬੁਨੁਸੂਧੁ॥
(ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਵਾਸਤੇ) ਮੈਲ ਨੂੰ (ਮਾਂ ਦੇ ਲਹੂ ਨੂੰ) ਸੁੱਧ ਸਾਬਣ ਵਰਗਾ ਚਿੱਟਾ ਦੁੱਧ ਬਣਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।
The dirt cleans the soap.
मैलू कीनो साबुनु सूधु ॥
ਭੈਤੇਨਿਰਭਉਡਰਤਾਫਿਰੈ॥
ਨਿਰਭਉ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਅੰਸ ਜੀਵ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਅਨੇਕਾਂ ਡਰਾਂ ਤੋਂ ਡਰਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ,
The fearless are afraid of fear.
भै ते निरभउ डरता फिरै ॥
ਹੋਂਦੀਕਉਅਣਹੋਂਦੀਹਿਰੈ॥੨॥
ਹੋਂਦ ਵਾਲੀ ਜਿੰਦ ਨੂੰ ਅਣਹੋਂਦੀ ਮਾਇਆ, ਜਿਸ ਦੀ (ਵੱਖਰੀ) ਹਸਤੀ ਕੋਈ ਨਹੀਂ, ਜੀਵ ਨੂੰ ਭਜਾਈ ਫਿਰਦੀ ਹੈ ॥੨॥
The living are killed by the dead. ||2||
होंदी कउ अणहोंदी हिरै ॥२॥
ਦੇਹੀਗੁਪਤਬਿਦੇਹੀਦੀਸੈ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਸਰੀਰ ਦਾ ਮਾਲਕ ਆਤਮਾ (ਸਰੀਰ ਵਿਚ) ਲੁਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਸਿਰਫ਼ ਸਰੀਰ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ।
The visible body is hidden, and the etheric body is seen.
देही गुपत बिदेही दीसै ॥
ਸਗਲੇਸਾਜਿਕਰਤਜਗਦੀਸੈ॥
ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ ਜਗਤ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ (ਅਨੇਕਾਂ ਕੌਤਕ) ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
The Lord of the world does all these things.
सगले साजि करत जगदीसै ॥
ਠਗਣਹਾਰਅਣਠਗਦਾਠਾਗੈ॥
ਠਗਣੀ-ਮਾਇਆ ਜੀਵ ਨੂੰ ਸਦਾ ਠੱਗਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।
The one who is cheated, is not cheated by the cheat.
ठगणहार अणठगदा ठागै ॥
ਬਿਨੁਵਖਰਫਿਰਿਫਿਰਿਉਠਿਲਾਗੈ॥੩॥
ਨਾਮ ਦੀ ਪੂੰਜੀ ਤੋਂ ਸੱਖਣਾ ਜੀਵ ਮੁੜ ਮੁੜ ਮਾਇਆ ਨੂੰ ਚੰਬੜਦਾ ਹੈ ॥੩॥
With no merchandise, the trader trades again and again. ||3||
बिनु वखर फिरि फिरि उठि लागै ॥३॥
ਸੰਤਸਭਾਮਿਲਿਕਰਹੁਬਖਿਆਣ॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸੰਤ-ਸਭਾ ਵਿਚ ਮਿਲ ਕੇ (ਧਰਮ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂ ਦੀ ਬੇਸ਼ੱਕ) ਵਿਆਖਿਆ ਕਰ ਕੇ ਵੇਖ ਲਵੋ,
So join the Society of the Saints, and chant the Lord's Name.
संत सभा मिलि करहु बखिआण ॥
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿਸਾਸਤਬੇਦਪੁਰਾਣ॥
(ਭਾਵੇਂ) ਸਿੰਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਸ਼ਾਸਤ੍ਰਾਂਵੇਦਾਂ ਪੁਰਾਣਾਂ ਦੀ (ਦੀ ਵੀਚਾਰ ਕਰ ਲਉ, ਇਸ ਠਗਣੀ ਮਾਇਆ ਤੋਂ ਬਚਾਉ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ)।
So say the Simritees, Shaastras, Vedas and Puraanas.
सिंम्रिति सासत बेद पुराण ॥
ਬ੍ਰਹਮਬੀਚਾਰੁਬੀਚਾਰੇਕੋਇ॥
ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਸਤਸੰਗ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਵਿਚਾਰਦਾ ਹੈ,
Rare are those who contemplate and meditate on God.
ब्रहम बीचारु बीचारे कोइ ॥
ਨਾਨਕਤਾਕੀਪਰਮਗਤਿਹੋਇ॥੪॥੪੩॥੫੪॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਆਖ-) ਉਸੇ ਦੀ ਹੀ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਬਣਦੀ ਹੈ ॥੪॥੪੩॥੫੪॥
O Nanak, they attain the supreme status. ||4||43||54||
नानक ता की परम गति होइ ॥४॥४३॥५४॥
WWW.GURBANI.WORLD