ਬਸੰਤੁਮਹਲਾ੩॥
Basant, Third Mahalaa:
बसंतु महला ३ ॥
ਹਰਿਸੇਵੇਸੋਹਰਿਕਾਲੋਗੁ॥
ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਭਗਤ ਹੈ,
One who serves the Lord is the Lord's person.
हरि सेवे सो हरि का लोगु ॥
ਸਾਚੁਸਹਜੁਕਦੇਨਹੋਵੈਸੋਗੁ॥
ਉਸ ਨੂੰ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲੀ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਮਿਲੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਕਦੇ ਕੋਈ ਗ਼ਮ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
He dwells in intuitive peace, and never suffers in sorrow.
साचु सहजु कदे न होवै सोगु ॥
ਮਨਮੁਖਮੁਏਨਾਹੀਹਰਿਮਨਮਾਹਿ॥
ਪਰ, ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜੀ ਰੱਖਦੇ ਹਨ (ਕਿਉਂਕਿ) ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।
The self-willed manmukhs are dead; the Lord is not within their minds.
मनमुख मुए नाही हरि मन माहि ॥
ਮਰਿਮਰਿਜੰਮਹਿਭੀਮਰਿਜਾਹਿ॥੧॥
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜ ਸਹੇੜ ਕੇ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਤੇ ਮੁੜ ਮੁੜ ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਸਹੇੜਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥
They die and die again and again, and are reincarnated, only to die once more. ||1||
मरि मरि जंमहि भी मरि जाहि ॥१॥
ਸੇਜਨਜੀਵੇਜਿਨਹਰਿਮਨਮਾਹਿ॥
ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਈ ਰੱਖਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਾਲੇ ਹਨ।
They alone are alive, whose minds are filled with the Lord.
से जन जीवे जिन हरि मन माहि ॥
ਸਾਚੁਸਮੑਾਲਹਿਸਾਚਿਸਮਾਹਿ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
They contemplate the True Lord, and are absorbed in the True Lord. ||1||Pause||
साचु समालहि साचि समाहि ॥१॥ रहाउ ॥
ਹਰਿਨਸੇਵਹਿਤੇਹਰਿਤੇਦੂਰਿ॥
ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਨਹੀਂ ਸਿਮਰਦੇ, ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਵਿਛੁੜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
Those who do not serve the Lord are far away from the Lord.
हरि न सेवहि ते हरि ते दूरि ॥
ਦਿਸੰਤਰੁਭਵਹਿਸਿਰਿਪਾਵਹਿਧੂਰਿ॥
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹੋਰ ਹੋਰ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿਚ ਭੌਂਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ, ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਵਿਚ ਮਿੱਟੀ ਪਾਂਦੇ ਹਨ (ਖ਼ੁਆਰ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ)।
They wander in foreign lands, with dust thrown on their heads.
दिसंतरु भवहि सिरि पावहि धूरि ॥
ਹਰਿਆਪੇਜਨਲੀਏਲਾਇ॥
ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,
The Lord Himself enjoins His humble servants to serve Him.
हरि आपे जन लीए लाइ ॥
ਤਿਨਸਦਾਸੁਖੁਹੈਤਿਲੁਨਤਮਾਇ॥੨॥
ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਦੇ ਰਤਾ ਭਰ ਭੀ (ਮਾਇਆ ਦਾ) ਲਾਲਚ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦਾ ॥੨॥
They live in peace forever, and have no greed at all. ||2||
तिन सदा सुखु है तिलु न तमाइ ॥२॥
ਨਦਰਿਕਰੇਚੂਕੈਅਭਿਮਾਨੁ॥
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਅਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
When the Lord bestows His Glance of Grace, egotism is eradicated.
नदरि करे चूकै अभिमानु ॥
ਸਾਚੀਦਰਗਹਪਾਵੈਮਾਨੁ॥
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਆਦਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।
Then, the mortal is honored in the Court of the True Lord.
साची दरगह पावै मानु ॥
ਹਰਿਜੀਉਵੇਖੈਸਦਹਜੂਰਿ॥
ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਦਾ ਆਪਣੇ ਅੰਗ-ਸੰਗ ਵੱਸਦਾ ਵੇਖਦਾ ਹੈ,
He sees the Dear Lord always close at hand, ever-present.
हरि जीउ वेखै सद हजूरि ॥
ਗੁਰਕੈਸਬਦਿਰਹਿਆਭਰਪੂਰਿ॥੩॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਸ ਨੂੰ ਹਰ ਥਾਂ ਵੱਸਦਾ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ॥੩॥
Through the Word of the Guru's Shabad, he sees the Lord pervading and permeating all. ||3||
गुर कै सबदि रहिआ भरपूरि ॥३॥
ਜੀਅਜੰਤਕੀਕਰੇਪ੍ਰਤਿਪਾਲ॥
ਪਰਮਾਤਮਾ, ਜੋ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ,
The Lord cherishes all beings and creatures.
जीअ जंत की करे प्रतिपाल ॥
ਗੁਰਪਰਸਾਦੀਸਦਸਮੑਾਲ॥
ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਸਦਾ ਯਾਦ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,
By Guru's Grace, contemplate Him forever.
गुर परसादी सद समाल ॥
ਦਰਿਸਾਚੈਪਤਿਸਿਉਘਰਿਜਾਇ॥
ਉਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਘਰ ਵਿਚ ਇੱਜ਼ਤ ਨਾਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
You shall go to your true home in the Lord's Court with honor.
दरि साचै पति सिउ घरि जाइ ॥
ਨਾਨਕਨਾਮਿਵਡਾਈਪਾਇ॥੪॥੩॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਨਾਮ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਲੋਕ ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਇੱਜ਼ਤ ਪਾਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥੩॥
O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, you shall be blessed with glorious greatness. ||4||3||
नानक नामि वडाई पाइ ॥४॥३॥
WWW.GURBANI.WORLD