ਮਲਾਰਮਹਲਾ੩॥
Malaar, Third Mahalaa:
मलार महला ३ ॥
ਜੀਵਤਮੁਕਤਗੁਰਮਤੀਲਾਗੇ॥
ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਅਨੁਸਾਰ ਤੁਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਕਿਰਤ-ਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਹੀ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
Those who are attached to the Guru's Teachings, are Jivan-mukta, liberated while yet alive.
जीवत मुकत गुरमती लागे ॥
ਹਰਿਕੀਭਗਤਿਅਨਦਿਨੁਸਦਜਾਗੇ॥
ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰ ਕੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵੱਲੋਂ ਸਦਾ ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
They remain forever awake and aware night and day, in devotional worship of the Lord.
हरि की भगति अनदिनु सद जागे ॥
ਸਤਿਗੁਰੁਸੇਵਹਿਆਪੁਗਵਾਇ॥
ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਦੂਰ ਕਰ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈਂਦੇ ਹਨ,
They serve the True Guru, and eradicate their self-conceit.
सतिगुरु सेवहि आपु गवाइ ॥
ਹਉਤਿਨਜਨਕੇਸਦਲਾਗਉਪਾਇ॥੧॥
ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੀ ਸਦਾ ਪੈਰੀਂ ਲੱਗਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥
I fall at the feet of such humble beings. ||1||
हउ तिन जन के सद लागउ पाइ ॥१॥
ਹਉਜੀਵਾਂਸਦਾਹਰਿਕੇਗੁਣਗਾਈ॥
ਮੈਂ ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ।
Constantly singing the Glorious Praises of the Lord, I live.
हउ जीवां सदा हरि के गुण गाई ॥
ਗੁਰਕਾਸਬਦੁਮਹਾਰਸੁਮੀਠਾਹਰਿਕੈਨਾਮਿਮੁਕਤਿਗਤਿਪਾਈ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਗੁਰੂ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਬਹੁਤ ਸੁਆਦਲਾ ਹੈ ਮਿੱਠਾ ਹੈ (ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The Word of the Guru's Shabad is such totally sweet elixir. Through the Name of the Lord, I have attained the state of liberation. ||1||Pause||
गुर का सबदु महा रसु मीठा हरि कै नामि मुकति गति पाई ॥१॥ रहाउ ॥
ਮਾਇਆਮੋਹੁਅਗਿਆਨੁਗੁਬਾਰੁ॥
ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ (ਜੀਵਨ-ਸਫ਼ਰ ਵਿਚ) ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਵਲੋਂ ਬੇ-ਸਮਝੀ ਹੈ, ਘੁੱਪ ਹਨੇਰਾ ਹੈ।
Attachment to Maya leads to the darkness of ignorance.
माइआ मोहु अगिआनु गुबारु ॥
ਮਨਮੁਖਮੋਹੇਮੁਗਧਗਵਾਰ॥
ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਤੁਰਨ ਵਾਲੇ ਮੂਰਖ ਮਨੁੱਖ ਇਸ ਮੋਹ ਵਿਚ ਫਸੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
The self-willed manmukhs are attached, foolish and ignorant.
मनमुख मोहे मुगध गवार ॥
ਅਨਦਿਨੁਧੰਧਾਕਰਤਵਿਹਾਇ॥
ਹਰ ਵੇਲੇ ਦੁਨੀਆ ਵਾਲੇ ਧੰਧੇ ਕਰਦਿਆਂ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਉਮਰ ਗੁਜ਼ਰਦੀ ਹੈ,
Night and day, their lives pass away in worldly entanglements.
अनदिनु धंधा करत विहाइ ॥
ਮਰਿਮਰਿਜੰਮਹਿਮਿਲੈਸਜਾਇ॥੨॥
ਉਹ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ ਪਏ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ-ਇਹ ਸਜ਼ਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੨॥
They die and die again and again, only to be reborn and receive their punishment. ||2||
मरि मरि जंमहि मिलै सजाइ ॥२॥
ਗੁਰਮੁਖਿਰਾਮਨਾਮਿਲਿਵਲਾਈ॥
ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਨਮੁਖ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਸੁਰਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,
The Gurmukh is lovingly attuned to the Name of the Lord.
गुरमुखि राम नामि लिव लाई ॥
ਕੂੜੈਲਾਲਚਿਨਾਲਪਟਾਈ॥
ਉਹ ਨਾਸਵੰਤ ਮਾਇਆ ਦੇ ਲਾਲਚ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਫਸਦਾ।
He does not cling to false greed.
कूड़ै लालचि ना लपटाई ॥
ਜੋਕਿਛੁਹੋਵੈਸਹਜਿਸੁਭਾਇ॥
(ਰਜ਼ਾ ਅਨੁਸਾਰ) ਜੋ ਕੁਝ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਿਚ ਪਿਆਰ ਵਿਚ (ਟਿਕਿਆ ਰਹਿ ਕੇ ਸਹਾਰਦਾ ਹੈ)।
Whatever he does, he does with intuitive poise.
जो किछु होवै सहजि सुभाइ ॥
ਹਰਿਰਸੁਪੀਵੈਰਸਨਰਸਾਇ॥੩॥
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਰਸ ਜੀਭ ਨਾਲ ਸੁਆਦ ਲੈ ਲੈ ਕੇ ਪੀਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥
He drinks in the sublime essence of the Lord; his tongue delights in its flavor. ||3||
हरि रसु पीवै रसन रसाइ ॥३॥
ਕੋਟਿਮਧੇਕਿਸਹਿਬੁਝਾਈ॥
ਪਰ, ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ (ਪਰਮਾਤਮਾ) ਇਹ ਸੂਝ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,
Among millions, hardly any understand.
कोटि मधे किसहि बुझाई ॥
ਆਪੇਬਖਸੇਦੇਵਡਿਆਈ॥
ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਇਹ ਦਾਤਿ) ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਜ਼ਤ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।
The Lord Himself forgives, and bestows His glorious greatness.
आपे बखसे दे वडिआई ॥
ਜੋਧੁਰਿਮਿਲਿਆਸੁਵਿਛੁੜਿਨਜਾਈ॥
ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਧੁਰ ਦਰਗਾਹ ਤੋਂ (ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਤੋਂ ਕਦੇ ਵਿੱਛੁੜਦਾ ਨਹੀਂ।
Whoever meets with the Primal Lord God, shall never be separated again.
जो धुरि मिलिआ सु विछुड़ि न जाई ॥
ਨਾਨਕਹਰਿਹਰਿਨਾਮਿਸਮਾਈ॥੪॥੩॥੧੨॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਸਦਾ ਹੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੩॥੧੨॥
Nanak is absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. ||4||3||12||
नानक हरि हरि नामि समाई ॥४॥३॥१२॥
WWW.GURBANI.WORLD