ਰਾਮਕਲੀਮਹਲਾ੫॥
Raamkalee, Fifth Mahalaa:
रामकली महला ५ ॥
ਮਹਿਮਾਨਜਾਨਹਿਬੇਦ॥
(ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਕੇਡਾ ਵੱਡਾ ਹੈ-ਇਹ ਗੱਲ (ਚਾਰੇ) ਵੇਦ (ਭੀ) ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ।
The Vedas do not know His greatness.
महिमा न जानहि बेद ॥
ਬ੍ਰਹਮੇਨਹੀਜਾਨਹਿਭੇਦ॥
ਅਨੇਕਾਂ ਬ੍ਰਹਮਾ ਭੀ (ਉਸ ਦੇ) ਦਿਲ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ।
Brahma does not know His mystery.
ब्रहमे नही जानहि भेद ॥
ਅਵਤਾਰਨਜਾਨਹਿਅੰਤੁ॥
ਸਾਰੇ ਅਵਤਾਰ ਭੀ ਉਸ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣਾਂ) ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ।
Incarnated beings do not know His limit.
अवतार न जानहि अंतु ॥
ਪਰਮੇਸਰੁਪਾਰਬ੍ਰਹਮਬੇਅੰਤੁ॥੧॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਬੇਅੰਤ ਹੈ ॥੧॥
The Transcendent Lord, the Supreme Lord God, is infinite. ||1||
परमेसरु पारब्रहम बेअंतु ॥१॥
ਅਪਨੀਗਤਿਆਪਿਜਾਨੈ॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ-ਇਹ ਗੱਲ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
Only He Himself knows His own state.
अपनी गति आपि जानै ॥
ਸੁਣਿਸੁਣਿਅਵਰਵਖਾਨੈ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
(ਜੀਵ) ਹੋਰਨਾਂ ਪਾਸੋਂ ਸੁਣ ਸੁਣ ਕੇ ਹੀ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਬਾਰੇ) ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Others speak of Him only by hearsay. ||1||Pause||
सुणि सुणि अवर वखानै ॥१॥ रहाउ ॥
ਸੰਕਰਾਨਹੀਜਾਨਹਿਭੇਵ॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਅਨੇਕਾਂ ਸ਼ਿਵ ਜੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ,
Shiva does not know His mystery.
संकरा नही जानहि भेव ॥
ਖੋਜਤਹਾਰੇਦੇਵ॥
ਅਨੇਕਾਂ ਦੇਵਤੇ ਉਸ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਦੇ ਕਰਦੇ ਥੱਕ ਗਏ।
The gods have grown weary of searching for Him.
खोजत हारे देव ॥
ਦੇਵੀਆਨਹੀਜਾਨੈਮਰਮ॥
ਦੇਵੀਆਂ ਵਿਚੋਂ ਭੀ ਕੋਈ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਭੇਦ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ।
The goddesses do not know His mystery.
देवीआ नही जानै मरम ॥
ਸਭਊਪਰਿਅਲਖਪਾਰਬ੍ਰਹਮ॥੨॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਭਨਾਂ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਸਹੀ ਸਰੂਪ ਦਾ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ॥੨॥
Above all is the unseen, Supreme Lord God. ||2||
सभ ऊपरि अलख पारब्रहम ॥२॥
ਅਪਨੈਰੰਗਿਕਰਤਾਕੇਲ॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੀ ਮੌਜ ਵਿਚ (ਜਗਤ ਦੇ ਸਾਰੇ) ਕੌਤਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ,
The Creator Lord plays His own plays.
अपनै रंगि करता केल ॥
ਆਪਿਬਿਛੋਰੈਆਪੇਮੇਲ॥
ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ (ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਰਨਾਂ ਤੋਂ) ਵਿਛੋੜਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਮਿਲਾਂਦਾ ਹੈ।
He Himself separates, and He Himself unites.
आपि बिछोरै आपे मेल ॥
ਇਕਿਭਰਮੇਇਕਿਭਗਤੀਲਾਏ॥
ਅਨੇਕਾਂ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਭਟਕਣਾ ਵਿਚ ਪਾਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਤੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਜੋੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
Some wander around, while others are linked to His devotional worship.
इकि भरमे इकि भगती लाए ॥
ਅਪਣਾਕੀਆਆਪਿਜਣਾਏ॥੩॥
(ਇਹ ਜਗਤ ਉਸ ਦਾ) ਆਪਣਾ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, (ਇਸ ਨੂੰ ਉਹ) ਆਪ ਹੀ ਸੂਝ ਬਖ਼ਸ਼ਦਾ ਹੈ ॥੩॥
By His actions, He makes Himself known. ||3||
अपणा कीआ आपि जणाए ॥३॥
ਸੰਤਨਕੀਸੁਣਿਸਾਚੀਸਾਖੀ॥
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਸੰਤ-ਜਨਾਂ ਬਾਰੇ ਇਹ ਸੱਚੀ ਗੱਲ ਸੁਣ।
Listen to the true story of the Saints.
संतन की सुणि साची साखी ॥
ਸੋਬੋਲਹਿਜੋਪੇਖਹਿਆਖੀ॥
ਸੰਤ ਜਨ ਉਹ ਕੁਝ ਆਖਦੇ ਹਨ ਜੋ ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਦੇ ਹਨ।
They speak only of what they see with their eyes.
सो बोलहि जो पेखहि आखी ॥
ਨਹੀਲੇਪੁਤਿਸੁਪੁੰਨਿਨਪਾਪਿ॥
(ਸੰਤ ਜਨ ਆਖਦੇ ਹਨ ਕਿ) ਉਸ ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਤੇ ਨਾਹ ਕਿਸੇ ਪੁੰਨ ਨੇ ਨਾਹ ਕਿਸੇ ਪਾਪ ਨੇ (ਕਦੇ ਆਪਣਾ) ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾਇਆ ਹੈ।
He is not involved with virtue or vice.
नही लेपु तिसु पुंनि न पापि ॥
ਨਾਨਕਕਾਪ੍ਰਭੁਆਪੇਆਪਿ॥੪॥੨੫॥੩੬॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਨਾਨਕ ਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਆਪਣੇ ਵਰਗਾ) ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਹੈ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥
Nanak's God is Himself all-in-all. ||4||25||36||
नानक का प्रभु आपे आपि ॥४॥२५॥३६॥
WWW.GURBANI.WORLD