ਘਰੁ੨॥
Second House||
घरु २ ॥
ਦੁਇਦੁਇਲੋਚਨਪੇਖਾ॥
(ਹੁਣ ਤਾਂ) ਮੈਂ (ਜਿੱਧਰ) ਅੱਖਾਂ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਤੱਕਦਾ ਹਾਂ,
With both of my eyes, I look around;
दुइ दुइ लोचन पेखा ॥
ਹਉਹਰਿਬਿਨੁਅਉਰੁਨਦੇਖਾ॥
ਮੈਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ (ਓਪਰਾ) ਕੋਈ ਦਿੱਸਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ।
I don't see anything except the Lord.
हउ हरि बिनु अउरु न देखा ॥
ਨੈਨਰਹੇਰੰਗੁਲਾਈ॥
ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ) ਪਿਆਰ ਲਾਈ ਬੈਠੀਆਂ ਹਨ (ਮੈਨੂੰ ਹਰ ਪਾਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ),
My eyes gaze lovingly upon Him,
नैन रहे रंगु लाई ॥
ਅਬਬੇਗਲਕਹਨੁਨਜਾਈ॥੧॥
ਹੁਣ ਮੈਥੋਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਗੱਲ ਆਖੀ ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ (ਭਾਵ, ਮੈਂ ਹੁਣ ਇਹ ਆਖਣ-ਜੋਗਾ ਹੀ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਭੀ ਕਿਤੇ ਹੈ) ॥੧॥
and now, I cannot speak of anything else. ||1||
अब बे गल कहनु न जाई ॥१॥
ਹਮਰਾਭਰਮੁਗਇਆਭਉਭਾਗਾ॥
(ਉਦੋਂ ਤੋਂ) ਮੇਰਾ ਭੁਲੇਖਾ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ (ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹਸਤੀ ਭੀ ਜਗਤ ਵਿਚ ਹੈ; ਇਸ ਭੁਲੇਖੇ ਦੇ ਦੂਰ ਹੋਣ ਨਾਲ) ਹੁਣ ਕੋਈ ਡਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਗਿਆ (ਕਿਉਂਕਿ ਡਰ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਓਪਰੇ ਪਾਸੋਂ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ)
My doubts were removed, and my fear ran away,
हमरा भरमु गइआ भउ भागा ॥
ਜਬਰਾਮਨਾਮਚਿਤੁਲਾਗਾ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਜਦੋਂ ਤੋਂ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਗਿੱਝ ਗਿਆ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
when my consciousness became attached to the Lord's Name. ||1||Pause||
जब राम नाम चितु लागा ॥१॥ रहाउ ॥
ਬਾਜੀਗਰਡੰਕਬਜਾਈ॥
(ਮੈਨੂੰ ਹੁਣ ਇਉਂ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ) ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ-ਬਾਜ਼ੀਗਰ ਡੁਗਡੁਗੀ ਵਜਾਉਂਦਾ ਹੈ,
When the magician beats his tambourine,
बाजीगर डंक बजाई ॥
ਸਭਖਲਕਤਮਾਸੇਆਈ॥
ਤਾਂ ਸਾਰੀ ਖ਼ਲਕਤ (ਜਗਤ-) ਤਮਾਸ਼ਾ ਵੇਖਣ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,
everyone comes to see the show.
सभ खलक तमासे आई ॥
ਬਾਜੀਗਰਸ੍ਵਾਂਗੁਸਕੇਲਾ॥
ਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਬਾਜੀਗਰ ਖੇਲ ਸਮੇਟਦਾ ਹੈ,
When the magician winds up his show,
बाजीगर स्वांगु सकेला ॥
ਅਪਨੇਰੰਗਰਵੈਅਕੇਲਾ॥੨॥
ਤਾਂ ਇਕੱਲਾ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਆਪਣੀ ਮੌਜ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੨॥
then he enjoys its play all alone. ||2||
अपने रंग रवै अकेला ॥२॥
ਕਥਨੀਕਹਿਭਰਮੁਨਜਾਈ॥
(ਪਰ ਇਹ ਦ੍ਵੈਤ ਦਾ) ਭੁਲੇਖਾ ਨਿਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ,
By preaching sermons, one's doubt is not dispelled.
कथनी कहि भरमु न जाई ॥
ਸਭਕਥਿਕਥਿਰਹੀਲੁਕਾਈ॥
ਨਿਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਕਰ ਕੇ ਤਾਂ ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆ ਥੱਕ ਚੁੱਕੀ ਹੈ (ਕਿਸੇ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਦ੍ਵੈਤ-ਭਾਵ ਜਾਂਦੀ ਨਹੀਂ)।
Everyone is tired of preaching and teaching.
सभ कथि कथि रही लुकाई ॥
ਜਾਕਉਗੁਰਮੁਖਿਆਪਿਬੁਝਾਈ॥
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸੁਮੱਤ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,
The Lord causes the Gurmukh to understand;
जा कउ गुरमुखि आपि बुझाई ॥
ਤਾਕੇਹਿਰਦੈਰਹਿਆਸਮਾਈ॥੩॥
ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਉਹ ਸਦਾ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੩॥
his heart remains permeated with the Lord. ||3||
ता के हिरदै रहिआ समाई ॥३॥
ਗੁਰਕਿੰਚਤਕਿਰਪਾਕੀਨੀ॥
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਥੋੜੀ ਜਿਤਨੀ ਭੀ ਮਿਹਰ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ,
When the Guru grants even a bit of His Grace,
गुर किंचत किरपा कीनी ॥
ਸਭੁਤਨੁਮਨੁਦੇਹਹਰਿਲੀਨੀ॥
ਉਸ ਦਾ ਤਨ ਤੇ ਮਨ ਸਭ ਹਰੀ ਵਿਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
one's body, mind and entire being are absorbed into the Lord.
सभु तनु मनु देह हरि लीनी ॥
ਕਹਿਕਬੀਰਰੰਗਿਰਾਤਾ॥
ਕਬੀਰ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
Says Kabeer, I am imbued with the Lord's Love;
कहि कबीर रंगि राता ॥
ਮਿਲਿਓਜਗਜੀਵਨਦਾਤਾ॥੪॥੪॥
ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥੪॥੪॥
I have met with the Life of the world, the Great Giver. ||4||4||
मिलिओ जगजीवन दाता ॥४॥४॥
WWW.GURBANI.WORLD