ਸੁਲਤਾਨੁਪੂਛੈਸੁਨੁਬੇਨਾਮਾ॥
(ਮੁਹੰਮਦ-ਬਿਨ-ਤੁਗ਼ਲਕ) ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ-ਹੇ ਨਾਮੇ! ਸੁਣ,
The Sultan said, "Listen, Naam Dayv:
सुलतानु पूछै सुनु बे नामा ॥
ਦੇਖਉਰਾਮਤੁਮੑਾਰੇਕਾਮਾ॥੧॥
ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ਦੇ ਕੰਮ ਵੇਖਣੇ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥
let me see the actions of your Lord." ||1||
देखउ राम तुमारे कामा ॥१॥
ਨਾਮਾਸੁਲਤਾਨੇਬਾਧਿਲਾ॥
ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ (ਨਾਮੇ ਨੂੰ) ਬੰਨ੍ਹ ਲਿਆ,
The Sultan arrested Naam Dayv,
नामा सुलताने बाधिला ॥
ਦੇਖਉਤੇਰਾਹਰਿਬੀਠੁਲਾ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
(ਤੇ ਆਖਣ ਲੱਗਾ-) ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਹਰੀ, ਤੇਰਾ ਬੀਠਲੁ, ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
and said, "Let me see your Beloved Lord." ||1||Pause||
देखउ तेरा हरि बीठुला ॥१॥ रहाउ ॥
ਬਿਸਮਿਲਿਗਊਦੇਹੁਜੀਵਾਇ॥
(ਮੇਰੀ ਇਹ) ਮੋਈ ਹੋਈ ਗਾਂ ਜਿਵਾਲ ਦੇਹ,
"Bring this dead cow back to life.
बिसमिलि गऊ देहु जीवाइ ॥
ਨਾਤਰੁਗਰਦਨਿਮਾਰਉਠਾਂਇ॥੨॥
ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਤੈਨੂੰ ਭੀ ਇੱਥੇ ਹੀ (ਹੁਣੇ ਹੀ) ਮਾਰ ਦਿਆਂਗਾ ॥੨॥
Otherwise, I shall cut off your head here and now." ||2||
नातरु गरदनि मारउ ठांइ ॥२॥
ਬਾਦਿਸਾਹਐਸੀਕਿਉਹੋਇ॥
(ਮੈਂ ਆਖਿਆ-) ਬਾਦਸ਼ਾਹ! ਅਜਿਹੀ ਗੱਲ ਕਿਵੇਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ?
Naam Dayv answered, "O king, how can this happen?
बादिसाह ऐसी किउ होइ ॥
ਬਿਸਮਿਲਿਕੀਆਨਜੀਵੈਕੋਇ॥੩॥
ਕਦੇ ਕੋਈ ਮੋਇਆ ਹੋਇਆ ਮੁੜ ਨਹੀਂ ਜੀਵਿਆ ॥੩॥
No one can bring the dead back to life. ||3||
बिसमिलि कीआ न जीवै कोइ ॥३॥
ਮੇਰਾਕੀਆਕਛੂਨਹੋਇ॥
(ਤੇ ਇਕ ਹੋਰ ਗੱਲ ਭੀ ਹੈ) ਮੇਰਾ ਕੀਤਾ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।
I cannot do anything by my own actions.
मेरा कीआ कछू न होइ ॥
ਕਰਿਹੈਰਾਮੁਹੋਇਹੈਸੋਇ॥੪॥
ਉਹੀ ਕੁਝ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥
Whatever the Lord does, that alone happens." ||4||
करि है रामु होइ है सोइ ॥४॥
ਬਾਦਿਸਾਹੁਚੜਿੑਓਅਹੰਕਾਰਿ॥
ਬਾਦਸ਼ਾਹ (ਇਹ ਉੱਤਰ ਸੁਣ ਕੇ) ਅਹੰਕਾਰ ਵਿਚ ਆਇਆ,
The arrogant king was enraged at this reply.
बादिसाहु चड़िओ अहंकारि ॥
ਗਜਹਸਤੀਦੀਨੋਚਮਕਾਰਿ॥੫॥
ਉਸ ਨੇ (ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ) ਇਕ ਵੱਡਾ ਹਾਥੀ ਚਮਕਾ ਕੇ ਚਾੜ੍ਹ ਦਿੱਤਾ ॥੫॥
He incited an elephant to attack. ||5||
गज हसती दीनो चमकारि ॥५॥
ਰੁਦਨੁਕਰੈਨਾਮੇਕੀਮਾਇ॥
(ਮੇਰੀ) ਨਾਮੇ ਦੀ ਮਾਂ ਰੋਣ ਲੱਗ ਪਈ,
Naam Dayv's mother began to cry,
रुदनु करै नामे की माइ ॥
ਛੋਡਿਰਾਮੁਕੀਨਭਜਹਿਖੁਦਾਇ॥੬॥
(ਤੇ ਆਖਣ ਲੱਗੀ-ਹੇ ਬੱਚਾ!) ਤੂੰ ਰਾਮ ਛੱਡ ਕੇ ਖ਼ੁਦਾ ਖ਼ੁਦਾ ਕਿਉਂ ਨਹੀਂ ਆਖਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ? ॥੬॥
and she said, "Why don't you abandon your Lord Raam, and worship his Lord Allah?" ||6||
छोडि रामु की न भजहि खुदाइ ॥६॥
ਨਹਉਤੇਰਾਪੂੰਗੜਾਨਤੂਮੇਰੀਮਾਇ॥
(ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ-) ਨਾ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਪੁੱਤਰ ਹਾਂ, ਨਾ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਮਾਂ ਹੈਂ;
Naam Dayv answered, "I am not your son, and you are not my mother.
न हउ तेरा पूंगड़ा न तू मेरी माइ ॥
ਪਿੰਡੁਪੜੈਤਉਹਰਿਗੁਨਗਾਇ॥੭॥
ਜੇ ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ ਭੀ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਏ, ਤਾਂ ਭੀ ਨਾਮਾ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹੇਗਾ ॥੭॥
Even if my body dies, I will still sing the Glorious Praises of the Lord." ||7||
पिंडु पड़ै तउ हरि गुन गाइ ॥७॥
ਕਰੈਗਜਿੰਦੁਸੁੰਡਕੀਚੋਟ॥
ਹਾਥੀ ਆਪਣੀ ਸੁੰਡ ਦੀ ਚੋਟ ਕਰਦਾ ਹੈ,
The elephant attacked him with his trunk,
करै गजिंदु सुंड की चोट ॥
ਨਾਮਾਉਬਰੈਹਰਿਕੀਓਟ॥੮॥
ਪਰ ਨਾਮਾ ਬਚ ਨਿਕਲਦਾ ਹੈ; ਨਾਮੇ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ ॥੮॥
but Naam Dayv was saved, protected by the Lord. ||8||
नामा उबरै हरि की ओट ॥८॥
ਕਾਜੀਮੁਲਾਂਕਰਹਿਸਲਾਮੁ॥
(ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਸੋਚਦਾ ਹੈ-) ਮੈਨੂੰ (ਮੇਰੇ ਮਜ਼ਹਬ ਦੇ ਆਗੂ) ਕਾਜ਼ੀ ਤੇ ਮੌਲਵੀ ਤਾਂ ਸਲਾਮ ਕਰਦੇ ਹਨ,
The king said, "The Qazis and the Mullahs bow down to me,
काजी मुलां करहि सलामु ॥
ਇਨਿਹਿੰਦੂਮੇਰਾਮਲਿਆਮਾਨੁ॥੯॥
ਪਰ ਇਸ ਹਿੰਦੂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਮਾਣ ਤੋੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੯॥
but this Hindu has trampled my honor." ||9||
इनि हिंदू मेरा मलिआ मानु ॥९॥
ਬਾਦਿਸਾਹਬੇਨਤੀਸੁਨੇਹੁ॥
(ਹਿੰਦੂ ਲੋਕ ਰਲ ਕੇ ਆਏ, ਤੇ ਆਖਣ ਲੱਗੇ,) ਹੇ ਬਾਦਸ਼ਾਹ! ਅਸਾਡੀ ਅਰਜ਼ ਸੁਣ,
The people pleaded with the king, "Hear our prayer, O king.
बादिसाह बेनती सुनेहु ॥
ਨਾਮੇਸਰਭਰਿਸੋਨਾਲੇਹੁ॥੧੦॥
ਨਾਮਦੇਵ ਨਾਲ ਸਾਵਾਂ ਤੋਲ ਕੇ ਸੋਨਾ ਲੈ ਲੈ (ਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ) ॥੧੦॥
Here, take Naam Dayvs weight in gold, and release him." ||10||
नामे सर भरि सोना लेहु ॥१०॥
ਮਾਲੁਲੇਉਤਉਦੋਜਕਿਪਰਉ॥
(ਉਸ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ) ਜੇ ਮੈਂ ਵੱਢੀ ਲਵਾਂ ਤਾਂ ਦੋਜ਼ਕ ਵਿਚ ਪੈਂਦਾ ਹਾਂ,
The king replied, "If I take the gold, then I will be consigned to hell,
मालु लेउ तउ दोजकि परउ ॥
ਦੀਨੁਛੋਡਿਦੁਨੀਆਕਉਭਰਉ॥੧੧॥
(ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਾਂ) ਮੈਂ ਮਜ਼ਹਬ ਛੱਡ ਕੇ ਦੌਲਤ ਇਕੱਠੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ॥੧੧॥
by forsaking my faith and gathering worldly wealth." ||11||
दीनु छोडि दुनीआ कउ भरउ ॥११॥
ਪਾਵਹੁਬੇੜੀਹਾਥਹੁਤਾਲ॥
ਨਾਮਦੇਵ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿਚ ਬੇੜੀਆਂ ਹਨ,
With his feet in chains, Naam Dayv kept the beat with his hands,
पावहु बेड़ी हाथहु ताल ॥
ਨਾਮਾਗਾਵੈਗੁਨਗੋਪਾਲ॥੧੨॥
ਪਰ ਫਿਰ ਭੀ ਉਹ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਤਾਲ ਦੇ ਦੇ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧੨॥
singing the Praises of the Lord. ||12||
नामा गावै गुन गोपाल ॥१२॥
ਗੰਗਜਮੁਨਜਉਉਲਟੀਬਹੈ॥
ਜੇ ਗੰਗਾ ਤੇ ਜਮਨਾ ਉਲਟੀਆਂ ਭੀ ਵਗਣ ਲੱਗ ਪੈਣ,
"Even if the Ganges and the Jamunaa rivers flow backwards,
गंग जमुन जउ उलटी बहै ॥
ਤਉਨਾਮਾਹਰਿਕਰਤਾਰਹੈ॥੧੩॥
ਤਾਂ ਭੀ ਨਾਮਾ ਹਰੀ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਰਹੇਗਾ (ਤੇ ਦਬਾਉ ਵਿਚ ਆ ਕੇ ਖ਼ੁਦਾ ਖ਼ੁਦਾ ਨਹੀਂ ਆਖੇਗਾ) ॥੧੩॥
I will still continue singing the Praises of the Lord." ||13||
तउ नामा हरि करता रहै ॥१३॥
ਸਾਤਘੜੀਜਬਬੀਤੀਸੁਣੀ॥
(ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਨੇ ਗਾਂ ਜਿਵਾਲਣ ਲਈ ਇਕ ਪਹਿਰ ਮੁਹਲਤ ਦਿੱਤੀ ਹੋਈ ਸੀ) ਜਦੋਂ (ਘੜਿਆਲ ਤੇ) ਸੱਤ ਘੜੀਆਂ ਗੁਜ਼ਰੀਆਂ ਸੁਣੀਆਂ,
Three hours passed,
सात घड़ी जब बीती सुणी ॥
ਅਜਹੁਨਆਇਓਤ੍ਰਿਭਵਣਧਣੀ॥੧੪॥
ਤਾਂ (ਮੈਂ ਨਾਮੇ ਨੇ ਸੋਚਿਆ ਕਿ) ਅਜੇ ਤਕ ਭੀ ਤ੍ਰਿਲੋਕੀ ਦਾ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨਹੀਂ ਆਇਆ ॥੧੪॥
and even then, the Lord of the three worlds had not come. ||14||
अजहु न आइओ त्रिभवण धणी ॥१४॥
ਪਾਖੰਤਣਬਾਜਬਜਾਇਲਾ॥
(ਬੱਸ! ਉਸੇ ਵੇਲੇ) ਖੰਭਾਂ ਦੇ ਫੜਕਣ ਦਾ ਖੜਾਕ ਆਇਆ,
Playing on the instrument of the feathered wings,
पाखंतण बाज बजाइला ॥
ਗਰੁੜਚੜੑੇਗੋਬਿੰਦਆਇਲਾ॥੧੫॥
ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਭਗਵਾਨ ਗਰੁੜ ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਆ ਗਿਆ ॥੧੫॥
the Lord of the Universe came, mounted on the eagle garura. ||15||
गरुड़ चड़े गोबिंद आइला ॥१५॥
ਅਪਨੇਭਗਤਪਰਿਕੀਪ੍ਰਤਿਪਾਲ॥
ਉਹਨਾਂ ਆਪਣੇ ਭਗਤ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ ਲਈ,
He cherished His devotee,
अपने भगत परि की प्रतिपाल ॥
ਗਰੁੜਚੜੑੇਆਏਗੋਪਾਲ॥੧੬॥
ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਗਰੁੜ ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਆ ਗਏ ॥੧੬॥
and the Lord came, mounted on the eagle garura. ||16||
गरुड़ चड़े आए गोपाल ॥१६॥
ਕਹਹਿਤਧਰਣਿਇਕੋਡੀਕਰਉ॥
(ਗੋਪਾਲ ਨੇ ਆਖਿਆ-ਹੇ ਨਾਮਦੇਵ!) ਜੇ ਤੂੰ ਆਖੇਂ ਤਾਂ ਮੈਂ ਧਰਤੀ ਟੇਢੀ ਕਰ ਦਿਆਂ,
The Lord said to him, "If you wish, I shall turn the earth sideways.
कहहि त धरणि इकोडी करउ ॥
ਕਹਹਿਤਲੇਕਰਿਊਪਰਿਧਰਉ॥੧੭॥
ਜੇ ਤੂੰ ਆਖੇਂ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਉਲਟਾ ਦਿਆਂ ॥੧੭॥
If you wish, I shall turn it upside down. ||17||
कहहि त ले करि ऊपरि धरउ ॥१७॥
ਕਹਹਿਤਮੁਈਗਊਦੇਉਜੀਆਇ॥
ਜੇ ਤੂੰ ਆਖੇਂ ਤਾਂ ਮੋਈ ਹੋਈ ਗਾਂ ਜਿਵਾਲ ਦਿਆਂ,
If you wish, I shall bring the dead cow back to life.
कहहि त मुई गऊ देउ जीआइ ॥
ਸਭੁਕੋਈਦੇਖੈਪਤੀਆਇ॥੧੮॥
ਤੇ ਇੱਥੇ ਹਰੇਕ ਜਣਾ ਤਸੱਲੀ ਨਾਲ ਵੇਖ ਲਏ ॥੧੮॥
Everyone will see and be convinced." ||18||
सभु कोई देखै पतीआइ ॥१८॥
ਨਾਮਾਪ੍ਰਣਵੈਸੇਲਮਸੇਲ॥
(ਗੋਪਾਲ ਦੀ ਇਸ ਕਿਰਪਾ ਤੇ) ਮੈਂ ਨਾਮੇ ਨੇ (ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ) ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ-(ਗਊ ਨੂੰ) ਨਿਆਣਾ ਪਾ ਦਿਉ।
Naam Dayv prayed, and milked the cow.
नामा प्रणवै सेल मसेल ॥
ਗਊਦੁਹਾਈਬਛਰਾਮੇਲਿ॥੧੯॥
(ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ) ਵੱਛਾ ਛੱਡ ਕੇ ਗਾਂ ਚੋ ਲਈ ॥੧੯॥
He brought the calf to the cow, and milked her. ||19||
गऊ दुहाई बछरा मेलि ॥१९॥
ਦੂਧਹਿਦੁਹਿਜਬਮਟੁਕੀਭਰੀ॥
ਦੁੱਧ ਚੋ ਕੇ ਜਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਮਟਕੀ ਭਰ ਲਈ,
When the pitcher was filled with milk,
दूधहि दुहि जब मटुकी भरी ॥
ਲੇਬਾਦਿਸਾਹਕੇਆਗੇਧਰੀ॥੨੦॥
ਤਾਂ ਉਹ ਲੈ ਕੇ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖ ਦਿੱਤੀ ॥੨੦॥
Naam Dayv took it and placed it before the king. ||20||
ले बादिसाह के आगे धरी ॥२०॥
ਬਾਦਿਸਾਹੁਮਹਲਮਹਿਜਾਇ॥
ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਮਹਲਾਂ ਵਿਚ ਚਲਾ ਗਿਆ,
The king went into his palace,
बादिसाहु महल महि जाइ ॥
ਅਉਘਟਕੀਘਟਲਾਗੀਆਇ॥੨੧॥
(ਤੇ ਉੱਥੇ ਉਸ ਉੱਤੇ) ਔਖੀ ਘੜੀ ਆ ਗਈ (ਭਾਵ, ਉਹ ਸਹਿਮ ਗਿਆ) ॥੨੧॥
and his heart was troubled. ||21||
अउघट की घट लागी आइ ॥२१॥
ਕਾਜੀਮੁਲਾਂਬਿਨਤੀਫੁਰਮਾਇ॥
ਆਪਣੇ ਕਾਜ਼ੀਆਂ ਤੇ ਮੌਲਵੀਆਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਨੇ ਬੇਨਤੀ (ਕਰ ਘੱਲੀ),
Through the Qazis and the Mullahs, the king offered his prayer,
काजी मुलां बिनती फुरमाइ ॥
ਬਖਸੀਹਿੰਦੂਮੈਤੇਰੀਗਾਇ॥੨੨॥
ਹੇ ਹਿੰਦੂ! ਮੈਨੂੰ ਹੁਕਮ ਕਰ (ਜੋ ਹੁਕਮ ਤੂੰ ਦੇਵੇਂਗਾ ਮੈਂ ਕਰਾਂਗਾ), ਮੈਨੂੰ ਬਖ਼ਸ਼, ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਗਾਂ ਹਾਂ ॥੨੨॥
"Forgive me, please, O Hindu; I am just a cow before you." ||22||
बखसी हिंदू मै तेरी गाइ ॥२२॥
ਨਾਮਾਕਹੈਸੁਨਹੁਬਾਦਿਸਾਹ॥
ਨਾਮਾ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹੇ ਬਾਦਸ਼ਾਹ! ਸੁਣ,
Naam Dayv said, "Listen, O king:
नामा कहै सुनहु बादिसाह ॥
ਇਹੁਕਿਛੁਪਤੀਆਮੁਝੈਦਿਖਾਇ॥੨੩॥
ਮੈਨੂੰ ਇਕ ਤਸੱਲੀ ਦਿਵਾ ਦੇਹ ॥੨੩॥
have I done this miracle? ||23||
इहु किछु पतीआ मुझै दिखाइ ॥२३॥
ਇਸਪਤੀਆਕਾਇਹੈਪਰਵਾਨੁ॥
ਇਸ ਇਕਰਾਰ ਦਾ ਮਾਪ ਇਹ ਹੋਵੇਗਾ,
The purpose of this miracle is
इस पतीआ का इहै परवानु ॥
ਸਾਚਿਸੀਲਿਚਾਲਹੁਸੁਲਿਤਾਨ॥੨੪॥
ਕਿ ਹੇ ਬਾਦਸ਼ਾਹ! ਤੂੰ (ਅਗਾਂਹ ਨੂੰ) ਸੱਚ ਵਿਚ ਤੁਰੇਂ, ਚੰਗੇ ਸੁਭਾਉ ਵਿਚ ਰਹੇਂ ॥੨੪॥
that you, O king, should walk on the path of truth and humility." ||24||
साचि सीलि चालहु सुलितान ॥२४॥
ਨਾਮਦੇਉਸਭਰਹਿਆਸਮਾਇ॥
(ਇਹ ਕੌਤਕ ਸੁਣ ਵੇਖ ਕੇ) ਘਰ ਘਰ ਵਿਚ ਨਾਮਦੇਵ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਹੋਣ ਲੱਗ ਪਈਆਂ,
Naam Dayv became famous everywhere for this.
नामदेउ सभ रहिआ समाइ ॥
ਮਿਲਿਹਿੰਦੂਸਭਨਾਮੇਪਹਿਜਾਹਿ॥੨੫॥
(ਨਗਰ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਹਿੰਦੂ ਰਲ ਕੇ ਨਾਮਦੇਵ ਪਾਸ ਆਏ (ਤੇ ਆਖਣ ਲੱਗੇ-) ॥੨੫॥
The Hindus all went together to Naam Dayv. ||25||
मिलि हिंदू सभ नामे पहि जाहि ॥२५॥
ਜਉਅਬਕੀਬਾਰਨਜੀਵੈਗਾਇ॥
ਜੇ ਐਤਕੀਂ ਗਾਂ ਨਾ ਜੀਊਂਦੀ,
If the cow had not been revived,
जउ अब की बार न जीवै गाइ ॥
ਤਨਾਮਦੇਵਕਾਪਤੀਆਜਾਇ॥੨੬॥
ਤਾਂ ਨਾਮਦੇਵ ਦਾ ਇਤਬਾਰ ਜਾਂਦਾ ਰਹਿਣਾ ਸੀ ॥੨੬॥
people would have lost faith in Naam Dayv. ||26||
त नामदेव का पतीआ जाइ ॥२६॥
ਨਾਮੇਕੀਕੀਰਤਿਰਹੀਸੰਸਾਰਿ॥
ਨਾਮਦੇਵ ਦੀ ਸੋਭਾ ਜਗਤ ਵਿਚ ਬਣੀ ਰਹੀ ਹੈ।
The fame of Naam Dayv spread throughout the world.
नामे की कीरति रही संसारि ॥
ਭਗਤਜਨਾਂਲੇਉਧਰਿਆਪਾਰਿ॥੨੭॥
ਪਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ, ਆਪਣੇ ਸੇਵਕਾਂ ਨੂੰ ਚਰਨੀਂ ਲਾ ਕੇ ਪਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥੨੭॥
The humble devotees were saved and carried across with him. ||27||
भगत जनां ले उधरिआ पारि ॥२७॥
ਸਗਲਕਲੇਸਨਿੰਦਕਭਇਆਖੇਦੁ॥
(ਇਹ ਸੋਭਾ ਸੁਣ ਕੇ) ਨਿੰਦਕਾਂ ਨੂੰ ਬੜੇ ਕਲੇਸ਼ ਤੇ ਬੜਾ ਦੁੱਖ ਹੋਇਆ ਹੈ,
All sorts of troubles and pains afflicted the slanderer.
सगल कलेस निंदक भइआ खेदु ॥
ਨਾਮੇਨਾਰਾਇਨਨਾਹੀਭੇਦੁ॥੨੮॥੧॥੧੦॥
(ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ) ਨਾਮਦੇਵ ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਕੋਈ ਵਿੱਥ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਗਈ ॥੨੮॥੧॥੧੦॥
There is no difference between Naam Dayv and the Lord. ||28||1||10||
नामे नाराइन नाही भेदु ॥२८॥१॥१०॥
WWW.GURBANI.WORLD