GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਭੈਰਉ - ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 1166
Display Settings
Translations
ਘਰੁ
Second House:
घरु २ ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਮਿਲੈਮੁਰਾਰਿ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਰੱਬ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ,
By the Grace of the Divine Guru, one meets the Lord.
जउ गुरदेउ त मिलै मुरारि ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਉਤਰੈਪਾਰਿ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਮਨੁੱਖ) ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
By the Grace of the Divine Guru, one is carried across to the other side.
जउ गुरदेउ त उतरै पारि ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਬੈਕੁੰਠਤਰੈ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ (ਇੱਥੋਂ) ਤਰ ਕੇ ਬੈਕੁੰਠ ਵਿਚ ਜਾ ਅੱਪੜਦਾ ਹੈ,
By the Grace of the Divine Guru, one swims across to heaven.
जउ गुरदेउ त बैकुंठ तरै ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਜੀਵਤਮਰੈ॥੧॥
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ (ਦੁਨੀਆ ਵਿਚ) ਰਹਿੰਦੇ ਹੋਇਆਂ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਲੋਂ ਉਸ ਦਾ ਮਨ) ਮਰਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥
By the Grace of the Divine Guru, one remains dead while yet alive. ||1||
जउ गुरदेउ त जीवत मरै ॥१॥
ਸਤਿਸਤਿਸਤਿਸਤਿਸਤਿਗੁਰਦੇਵ
ਇਹ ਯਕੀਨ ਜਾਣੋ ਕਿ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਹੀ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਉੱਦਮ ਹੈ।
True, True, True, True, True is the Divine Guru.
सति सति सति सति सति गुरदेव ॥
ਝੂਠੁਝੂਠੁਝੂਠੁਝੂਠੁਆਨਸਭਸੇਵ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਹੋਰ ਸਭ (ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ) ਸੇਵਾ-ਪੂਜਾ ਵਿਅਰਥ ਹੈ, ਵਿਅਰਥ ਹੈ, ਵਿਅਰਥ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
False, false, false, false is all other service. ||1||Pause||
झूठु झूठु झूठु झूठु आन सभ सेव ॥१॥ रहाउ ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਨਾਮੁਦ੍ਰਿੜਾਵੈ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਉਹ ਨਾਮ ਜਪਣ ਦਾ ਸੁਭਾਉ ਪਕਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,
When the Divine Guru grants His Grace, the Naam, the Name of the Lord, is implanted within.
जउ गुरदेउ त नामु द्रिड़ावै ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਦਹਦਿਸਧਾਵੈ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ (ਫਿਰ ਮਨ) ਦਸੀਂ ਪਾਸੀਂ ਦੌੜਦਾ ਨਹੀਂ,
When the Divine Guru grants His Grace, one does not wander in the ten directions.
जउ गुरदेउ न दह दिस धावै ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਪੰਚਤੇਦੂਰਿ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਪੰਜ ਕਾਮਾਦਿਕਾਂ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
When the Divine Guru grants His Grace, the five demons are kept far away.
जउ गुरदेउ पंच ते दूरि ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਮਰਿਬੋਝੂਰਿ॥੨॥
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ (ਚਿੰਤਾ ਫ਼ਿਕਰਾਂ ਵਿਚ) ਝੁਰ ਝੁਰ ਕੇ ਨਹੀਂ ਖਪਦਾ ॥੨॥
When the Divine Guru grants His Grace, one does not die regretting. ||2||
जउ गुरदेउ न मरिबो झूरि ॥२॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਅੰਮ੍ਰਿਤਬਾਨੀ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਬੋਲ ਮਿੱਠੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,
When the Divine Guru grants His Grace, one is blessed with the Ambrosial Bani of the Word.
जउ गुरदेउ त अंम्रित बानी ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਅਕਥਕਹਾਨੀ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਅਕੱਥ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਲੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ,
When the Divine Guru grants His Grace, one speaks the Unspoken Speech.
जउ गुरदेउ त अकथ कहानी ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਅੰਮ੍ਰਿਤਦੇਹ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਸਰੀਰ ਪਵਿੱਤਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
When the Divine Guru grants His Grace, one's body becomes like ambrosial nectar.
जउ गुरदेउ त अंम्रित देह ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਨਾਮੁਜਪਿਲੇਹਿ॥੩॥
(ਕਿਉਂਕਿ) ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ (ਇਹ ਸਦਾ) ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ ॥੩॥
When the Divine Guru grants His Grace, one utters and chants the Naam, the Name of the Lord. ||3||
जउ गुरदेउ नामु जपि लेहि ॥३॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਭਵਨਤ੍ਰੈਸੂਝੈ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਤਿੰਨਾਂ ਭਵਨਾਂ ਦੀ ਸੂਝ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ (ਭਾਵ, ਇਹ ਸਮਝ ਆ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿੰਨਾਂ ਭਵਨਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ),
When the Divine Guru grants His Grace, one sees the three worlds.
जउ गुरदेउ भवन त्रै सूझै ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਊਚਪਦਬੂਝੈ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਨਾਲ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,
When the Divine Guru grants His Grace, one understands the state of supreme dignity.
जउ गुरदेउ ऊच पद बूझै ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਸੀਸੁਅਕਾਸਿ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਟਿਕਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
When the Divine Guru grants His Grace, one's head is in the Akaashic ethers.
जउ गुरदेउ त सीसु अकासि ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਸਦਾਸਾਬਾਸਿ॥੪॥
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ (ਹਰ ਥਾਂ ਤੋਂ) ਸਦਾ ਸੋਭਾ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ॥੪॥
When the Divine Guru grants His Grace, one is always congratulated everywhere. ||4||
जउ गुरदेउ सदा साबासि ॥४॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਸਦਾਬੈਰਾਗੀ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਮਨੁੱਖ (ਦੁਨੀਆ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੋਇਆ ਹੀ) ਸਦਾ ਵਿਰਕਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
When the Divine Guru grants His Grace, one remains detached forever.
जउ गुरदेउ सदा बैरागी ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਪਰਨਿੰਦਾਤਿਆਗੀ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਨਿੰਦਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ,
When the Divine Guru grants His Grace, one forsakes the slander of others.
जउ गुरदेउ पर निंदा तिआगी ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਬੁਰਾਭਲਾਏਕ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਚੰਗੇ ਮੰਦੇ ਸਭ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।
When the Divine Guru grants His Grace, one looks upon good and bad as the same.
जउ गुरदेउ बुरा भला एक ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਲਿਲਾਟਹਿਲੇਖ॥੫॥
ਗੁਰੂ ਦੇ ਮਿਲਿਆਂ ਹੀ ਮੱਥੇ ਦੇ ਚੰਗੇ ਲੇਖ ਉੱਘੜਦੇ ਹਨ ॥੫॥
When the Divine Guru grants His Grace, one has good destiny written on his forehead. ||5||
जउ गुरदेउ लिलाटहि लेख ॥५॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਕੰਧੁਨਹੀਹਿਰੈ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਸਰੀਰ (ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਪੈ ਕੇ) ਛਿੱਜਦਾ ਨਹੀਂ (ਭਾਵ, ਮਨੁੱਖ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਵਿਰਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਤੇ ਨਾ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਸੱਤਿਆ ਵਿਅਰਥ ਜਾਂਦੀ ਹੈ);
When the Divine Guru grants His Grace, the wall of the body is not eroded.
जउ गुरदेउ कंधु नही हिरै ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਦੇਹੁਰਾਫਿਰੈ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਉੱਚੀ ਜਾਤ ਆਦਿਕ ਦੇ ਮਾਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਸ਼ਰਨ ਆਏ ਬੰਦੇ ਉੱਤੇ ਦਬਾਉ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਦੇਹੁਰਾ ਨਾਮਦੇਵ ਵਲ ਪਰਤ ਗਿਆ ਸੀ ਜਿਸ ਵਿਚੋਂ ਉਸ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਪਏ ਸਨ;
When the Divine Guru grants His Grace, the temple turns itself towards the mortal.
जउ गुरदेउ देहुरा फिरै ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਛਾਪਰਿਛਾਈ
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪਏ ਗ਼ਰੀਬ ਨੂੰ ਰੱਬ ਆਪ ਬਹੁੜਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਾਮਦੇਵ ਦੀ ਕੁੱਲੀ ਬਣੀ ਸੀ;
When the Divine Guru grants His Grace, one's home is constructed.
जउ गुरदेउ त छापरि छाई ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਸਿਹਜਨਿਕਸਾਈ॥੬॥
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਰੱਬ ਆਪ ਸਹਾਈ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਦੇ ਡਰਾਵੇ ਦੇਣ ਤੇ ਮੰਜਾ ਦਰਿਆ ਵਿਚੋਂ ਕਢਾ ਦਿੱਤਾ ॥੬॥
When the Divine Guru grants His Grace, one's bed is lifted up out of the water. ||6||
जउ गुरदेउ सिहज निकसाई ॥६॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਅਠਸਠਿਨਾਇਆ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਅਠਾਹਠ ਤੀਰਥਾਂ ਦਾ ਇਸ਼ਨਾਨ ਹੋ ਗਿਆ (ਜਾਣੋ),
When the Divine Guru grants His Grace, one has bathed at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage.
जउ गुरदेउ त अठसठि नाइआ ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਤਨਿਚਕ੍ਰਲਗਾਇਆ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਸਰੀਰ ਉੱਤੇ ਚੱਕਰ ਲੱਗ ਗਏ ਸਮਝੋ (ਜਿਵੇਂ ਬੈਰਾਗੀ ਦੁਆਰਕਾ ਜਾ ਕੇ ਲਾਉਂਦੇ ਹਨ),
When the Divine Guru grants His Grace, one's body is stamped with the sacred mark of Vishnu.
जउ गुरदेउ तनि चक्र लगाइआ ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਦੁਆਦਸਸੇਵਾ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਬਾਰਾਂ ਹੀ ਸ਼ਿਵ-ਲਿੰਗਾਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਹੋ ਗਈ ਜਾਣੋ;
When the Divine Guru grants His Grace, one has performed the twelve devotional services.
जउ गुरदेउ त दुआदस सेवा ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਸਭੈਬਿਖੁਮੇਵਾ॥੭॥
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਲਈ ਸਾਰੇ ਜ਼ਹਿਰ ਭੀ ਮਿੱਠੇ ਫਲ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੭॥
When the Divine Guru grants His Grace, all poison is transformed into fruit. ||7||
जउ गुरदेउ सभै बिखु मेवा ॥७॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਸੰਸਾਟੂਟੈ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਦਿਲ ਦੇ ਸੰਸੇ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,
When the Divine Guru grants His Grace, skepticism is shattered.
जउ गुरदेउ त संसा टूटै ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਜਮਤੇਛੂਟੈ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਜਮਾਂ ਤੋਂ (ਹੀ) ਖ਼ਲਾਸੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,
When the Divine Guru grants His Grace, one escapes from the Messenger of Death.
जउ गुरदेउ त जम ते छूटै ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਭਉਜਲਤਰੈ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਮਨੁੱਖ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
When the Divine Guru grants His Grace, one crosses over the terrifying world-ocean.
जउ गुरदेउ त भउजल तरै ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਜਨਮਿਮਰੈ॥੮॥
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਜਨਮ ਮਰਨ ਤੋਂ ਬਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੮॥
When the Divine Guru grants His Grace, one is not subject to the cycle of reincarnation. ||8||
जउ गुरदेउ त जनमि न मरै ॥८॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਅਠਦਸਬਿਉਹਾਰ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਅਠਾਰਾਂ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਕਰਮ-ਕਾਂਡ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀ,
When the Divine Guru grants His Grace, one understands the rituals of the eighteen Puraanas.
जउ गुरदेउ अठदस बिउहार ॥
ਜਉਗੁਰਦੇਉਅਠਾਰਹਭਾਰ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਸਾਰੀ ਬਨਸਪਤੀ ਹੀ (ਪ੍ਰਭੂ-ਦੇਵ ਦੀ ਨਿੱਤ ਭੇਟ ਹੁੰਦੀ ਦਿੱਸ ਪੈਂਦੀ ਹੈ)।
When the Divine Guru grants His Grace, it is as if one has made an offering of the eighteen loads of vegetation.
जउ गुरदेउ अठारह भार ॥
ਬਿਨੁਗੁਰਦੇਉਅਵਰਨਹੀਜਾਈ
ਜੇ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪਏ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ (ਜਿੱਥੇ ਮਨੁੱਖ ਜੀਵਨ ਦਾ ਸਹੀ ਰਸਤਾ ਲੱਭ ਸਕੇ),
When the Divine Guru grants His Grace, one needs no other place of rest.
बिनु गुरदेउ अवर नही जाई ॥
ਨਾਮਦੇਉਗੁਰਕੀਸਰਣਾਈ॥੯॥੧॥੨॥੧੧॥
ਨਾਮਦੇਵ (ਹੋਰ ਸਭ ਆਸਰੇ-ਪਰਨੇ ਛੱਡ ਕੇ) ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪਿਆ ਹੈ ॥੯॥੧॥੨॥੧੧॥
Naam Dayv has entered the Sanctuary of the Guru. ||9||1||2||11||
नामदेउ गुर की सरणाई ॥९॥१॥२॥११॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ