ਰਾਮਕਲੀਮਹਲਾ੫॥
Raamkalee, Fifth Mahalaa:
रामकली महला ५ ॥
ਤ੍ਰੈਗੁਣਰਹਤਰਹੈਨਿਰਾਰੀਸਾਧਿਕਸਿਧਨਜਾਨੈ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਕੀਮਤੀ ਪਦਾਰਥ ਮਾਇਆ ਦੇ ਤਿੰਨ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤੋਂ ਪਰੇ ਵੱਖਰਾ ਹੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਦਾਰਥ ਜੋਗ-ਸਾਧਨ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਅਤੇ ਸਾਧਨਾਂ ਵਿਚ ਪੁੱਗੇ ਹੋਏ ਜੋਗੀਆਂ ਨਾਲ ਭੀ ਸਾਂਝ ਨਹੀਂ ਪਾਂਦਾ (ਭਾਵ, ਜੋਗ-ਸਾਧਨਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਨਾਮ-ਵਸਤੂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ)।
It is beyond the three qualities; it remains untouched. The seekers and Siddhas do not know it.
त्रै गुण रहत रहै निरारी साधिक सिध न जानै ॥
ਰਤਨਕੋਠੜੀਅੰਮ੍ਰਿਤਸੰਪੂਰਨਸਤਿਗੁਰਕੈਖਜਾਨੈ॥੧॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਉਹ ਕੀਮਤੀ ਪਦਾਰਥ ਗੁਰੂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਵਿਚ ਹੈ। ਉਹ ਪਦਾਰਥ ਹੈ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਗੁਣ-ਰਤਨਾਂ ਨਾਲ ਨਕਾ-ਨਕ ਭਰੀ ਹੋਈ ਹਿਰਦਾ-ਕੋਠੜੀ ॥੧॥
There is a chamber filled with jewels, overflowing with Ambrosial Nectar, in the Guru's Treasury. ||1||
रतन कोठड़ी अंम्रित संपूरन सतिगुर कै खजानै ॥१॥
ਅਚਰਜੁਕਿਛੁਕਹਣੁਨਜਾਈ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਇਕ ਅਨੋਖਾ ਤਮਾਸ਼ਾ ਬਣਿਆ ਪਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਬਾਬਤ ਕੁਝ ਦੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।
This thing is wonderful and amazing! It cannot be described.
अचरजु किछु कहणु न जाई ॥
ਬਸਤੁਅਗੋਚਰਭਾਈ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
(ਅਨੋਖਾ ਤਮਾਸ਼ਾ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਗੁਰੂ ਦੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਵਿਚ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਇਕ) ਕੀਮਤੀ ਚੀਜ਼ ਹੈ ਜਿਸ ਤਕ (ਮਨੁੱਖ ਦੇ) ਗਿਆਨ-ਇੰਦ੍ਰਿਆਂ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
It is an unfathomable object, O Siblings of Destiny! ||1||Pause||
बसतु अगोचर भाई ॥१॥ रहाउ ॥
ਮੋਲੁਨਾਹੀਕਛੁਕਰਣੈਜੋਗਾਕਿਆਕੋਕਹੈਸੁਣਾਵੈ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਉਸ ਨਾਮ-ਵਸਤੂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਕੋਈ ਭੀ ਜੀਵ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ। ਕੋਈ ਭੀ ਜੀਵ ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਕਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਦੱਸ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
Its value cannot be estimated at all; what can anyone say about it?
मोलु नाही कछु करणै जोगा किआ को कहै सुणावै ॥
ਕਥਨਕਹਣਕਉਸੋਝੀਨਾਹੀਜੋਪੇਖੈਤਿਸੁਬਣਿਆਵੈ॥੨॥
(ਉਸ ਕੀਮਤੀ ਪਦਾਰਥ ਦੀਆਂ ਸਿਫ਼ਤਾਂ) ਦੱਸਣ ਵਾਸਤੇ ਕਿਸੇ ਦੀ ਭੀ ਅਕਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ। ਹਾਂ, ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਵਸਤ ਨੂੰ ਵੇਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਉਸ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥
By speaking and describing it, it cannot be understood; only one who sees it realizes it. ||2||
कथन कहण कउ सोझी नाही जो पेखै तिसु बणि आवै ॥२॥
ਸੋਈਜਾਣੈਕਰਣੈਹਾਰਾਕੀਤਾਕਿਆਬੇਚਾਰਾ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੇ ਉਹ ਪਦਾਰਥ ਬਣਾਇਆ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਜੀਵ ਵਿਚ ਅਜੇਹੀ ਸਮਰਥਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Only the Creator Lord knows it; what can any poor creature do?
सोई जाणै करणैहारा कीता किआ बेचारा ॥
ਆਪਣੀਗਤਿਮਿਤਿਆਪੇਜਾਣੈਹਰਿਆਪੇਪੂਰਭੰਡਾਰਾ॥੩॥
ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਉਸ ਕੀਮਤੀ ਪਦਾਰਥ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਖ਼ਜ਼ਾਨਿਆਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ। ਤੇ, ਉਹ ਆਪ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ, ਕੇਡਾ ਵੱਡਾ ਹੈ-ਇਹ ਗੱਲ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ॥੩॥
Only He Himself knows His own state and extent. The Lord Himself is the treasure overflowing. ||3||
आपणी गति मिति आपे जाणै हरि आपे पूर भंडारा ॥३॥
ਐਸਾਰਸੁਅੰਮ੍ਰਿਤੁਮਨਿਚਾਖਿਆਤ੍ਰਿਪਤਿਰਹੇਆਘਾਈ॥
ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਉਸ ਅਸਚਰਜ ਨਾਮ-ਰਸ ਨੂੰ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿਚ ਚੱਖਿਆ ਹੈ, ਹੁਣ ਮੈਂ (ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ) ਪੂਰੇ ਤੌਰ ਤੇ ਰੱਜ ਗਿਆ ਹਾਂ।
Tasting such Ambrosial Nectar, the mind remains satisfied and satiated.
ऐसा रसु अंम्रितु मनि चाखिआ त्रिपति रहे आघाई ॥
ਕਹੁਨਾਨਕਮੇਰੀਆਸਾਪੂਰੀਸਤਿਗੁਰਕੀਸਰਣਾਈ॥੪॥੪॥
ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਮੇਰੀ ਲਾਲਸਾ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ (ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਕੀਮਤੀ ਪਦਾਰਥ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ) ॥੪॥੪॥
Says Nanak, my hopes are fulfilled; I have found the Guru's Sanctuary. ||4||4||
कहु नानक मेरी आसा पूरी सतिगुर की सरणाई ॥४॥४॥
WWW.GURBANI.WORLD