GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ - ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ
ਅੰਗ 1172
Display Settings
Translations
ਬਸੰਤੁਮਹਲਾਘਰੁਦੁਤੁਕੇ
ਰਾਗ ਬਸੰਤੁ, ਘਰ ੧ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਮਰਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਦੋ-ਤੁਕੀ ਬਾਣੀ।
Basant, Third Mahalaa, First House, Du-Tukas:
बसंतु महला ३ घरु १ दुतुके ॥
ਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ਮਾਹਾਰੁਤੀਮਹਿਸਦਬਸੰਤੁ
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰੇ ਮਹੀਨਿਆਂ ਵਿਚ ਸਾਰੀਆਂ ਰੁੱਤਾਂ ਵਿਚ ਸਦਾ ਖਿੜੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈਂ,
Throughout the months and the seasons, the Lord is always in bloom.
माहा रुती महि सद बसंतु ॥
ਜਿਤੁਹਰਿਆਸਭੁਜੀਅਜੰਤੁ
ਜਿਸ (ਤੇਰੀ) ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ ਹਰੇਕ ਜੀਵ ਸਜਿੰਦ ਹੈ।
He rejuvenates all beings and creatures.
जितु हरिआ सभु जीअ जंतु ॥
ਕਿਆਹਉਆਖਾਕਿਰਮਜੰਤੁ
ਮੈਂ ਤੁੱਛ ਜਿਹਾ ਜੀਵ ਕੀਹ ਆਖ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?
What can I say? I am just a worm.
किआ हउ आखा किरम जंतु ॥
ਤੇਰਾਕਿਨੈਪਾਇਆਆਦਿਅੰਤੁ॥੧॥
ਕਿਸੇ ਨੇ ਭੀ ਤੇਰਾ ਨਾਹ ਮੁੱਢ ਲੱਭਾ ਹੈ ਨਾਹ ਅਖ਼ੀਰ ਲੱਭਾ ਹੈ ॥੧॥
No one has found Your beginning or Your end, O Lord. ||1||
तेरा किनै न पाइआ आदि अंतु ॥१॥
ਤੈਸਾਹਿਬਕੀਕਰਹਿਸੇਵ
ਹੇ ਮਾਲਕ! ਜਿਹੜੇ ਮਨੁੱਖ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ,
Those who serve You, Lord,
तै साहिब की करहि सेव ॥
ਪਰਮਸੁਖਪਾਵਹਿਆਤਮਦੇਵ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇਵ! ਉਹ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਮਾਣਦੇ ਹਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
obtain the greatest peace; their souls are so divine. ||1||Pause||
परम सुख पावहि आतम देव ॥१॥ रहाउ ॥
ਕਰਮੁਹੋਵੈਤਾਂਸੇਵਾਕਰੈ
(ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ) ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤਦੋਂ ਉਹ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ) ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ,
If the Lord is merciful, then the mortal is allowed to serve Him.
करमु होवै तां सेवा करै ॥
ਗੁਰਪਰਸਾਦੀਜੀਵਤਮਰੈ
ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਉਹ ਮਨੁੱਖ) ਦੁਨੀਆ ਦੀ ਕਿਰਤ-ਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਹੀ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
By Guru's Grace, he remains dead while yet alive.
गुर परसादी जीवत मरै ॥
ਅਨਦਿਨੁਸਾਚੁਨਾਮੁਉਚਰੈ
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,
Night and day, he chants the True Name;
अनदिनु साचु नामु उचरै ॥
ਇਨਬਿਧਿਪ੍ਰਾਣੀਦੁਤਰੁਤਰੈ॥੨॥
ਤੇ, ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਤੋਂ ਪਾਰ ਲੰਘਣਾ ਬਹੁਤ ਔਖਾ ਹੈ ॥੨॥
in this way, he crosses over the treacherous world-ocean. ||2||
इन बिधि प्राणी दुतरु तरै ॥२॥
ਬਿਖੁਅੰਮ੍ਰਿਤੁਕਰਤਾਰਿਉਪਾਏ
ਆਤਮਕ ਮੌਤ ਲਿਆਉਣ ਵਾਲੀ ਮਾਇਆ ਅਤੇ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ-ਇਹ ਕਰਤਾਰ ਨੇ (ਹੀ) ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹਨ।
The Creator created both poison and nectar.
बिखु अंम्रितु करतारि उपाए ॥
ਸੰਸਾਰਬਿਰਖਕਉਦੁਇਫਲਲਾਏ
ਜਗਤ-ਰੁੱਖ ਨੂੰ ਉਸ ਨੇ ਇਹ ਦੋਵੇਂ ਫਲ ਲਾਏ ਹੋਏ ਹਨ।
He attached these two fruits to the world-plant.
संसार बिरख कउ दुइ फल लाए ॥
ਆਪੇਕਰਤਾਕਰੇਕਰਾਏ
(ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਕੇ) ਕਰਤਾਰ ਆਪ ਹੀ (ਸਭ ਕੁਝ) ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤੇ (ਜੀਵਾਂ ਪਾਸੋਂ) ਕਰਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
The Creator Himself is the Doer, the Cause of all.
आपे करता करे कराए ॥
ਜੋਤਿਸੁਭਾਵੈਤਿਸੈਖਵਾਏ॥੩॥
ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਜਿਹੜਾ ਫਲ ਖਵਾਣ ਦੀ ਉਸ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉਸੇ ਨੂੰ ਉਹੀ ਖਵਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
He feeds all as He pleases. ||3||
जो तिसु भावै तिसै खवाए ॥३॥
ਨਾਨਕਜਿਸਨੋਨਦਰਿਕਰੇਇ
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਉੱਤੇ ਕਰਤਾਰ ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ,
O Nanak, when He casts His Glance of Grace,
नानक जिस नो नदरि करेइ ॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤਨਾਮੁਆਪੇਦੇਇ
ਉਸ ਨੂੰ ਆਪ ਹੀ ਉਹ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।
He Himself bestows His Ambrosial Naam.
अंम्रित नामु आपे देइ ॥
ਬਿਖਿਆਕੀਬਾਸਨਾਮਨਹਿਕਰੇਇ
(ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ) ਮਾਇਆ ਦੀ ਲਾਲਸਾ ਰੋਕ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।
Thus, the desire for sin and corruption is ended.
बिखिआ की बासना मनहि करेइ ॥
ਅਪਣਾਭਾਣਾਆਪਿਕਰੇਇ॥੪॥੧॥
ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ (ਹੀ) ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੪॥੧॥
The Lord Himself carries out His Own Will. ||4||1||
अपणा भाणा आपि करेइ ॥४॥१॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ