ਮਾਰੂਮਹਲਾ੫॥
Maaroo, Fifth Mahalaa:
मारू महला ५ ॥
ਤ੍ਰਿਪਤਿਆਘਾਏਸੰਤਾ॥
ਉਹ (ਅਮੋਲਕ ਨਾਮ-ਲਾਲ ਵਿਹਾਝ ਕੇ ਮਾਇਆ ਵਲੋਂ) ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਰੱਜ ਗਏ,
The Saints are fulfilled and satisfied;
त्रिपति आघाए संता ॥
ਗੁਰਜਾਨੇਜਿਨਮੰਤਾ॥
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ।
they know the Guru's Mantra and the Teachings.
गुर जाने जिन मंता ॥
ਤਾਕੀਕਿਛੁਕਹਨੁਨਜਾਈ॥
ਉਹਨਾਂ ਦੀ (ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਇਤਨੀ ਉੱਚੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ) ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ,
They cannot even be described;
ता की किछु कहनु न जाई ॥
ਜਾਕਉਨਾਮਬਡਾਈ॥੧॥
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥
they are blessed with the glorious greatness of the Naam, the Name of the Lord. ||1||
जा कउ नाम बडाई ॥१॥
ਲਾਲੁਅਮੋਲਾਲਾਲੋ॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਇਕ ਐਸਾ ਲਾਲ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਕਿਸੇ (ਦੁਨੀਆਵੀ) ਕੀਮਤ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ,
My Beloved is a priceless jewel.
लालु अमोला लालो ॥
ਅਗਹਅਤੋਲਾਨਾਮੋ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਜਿਹੜਾ (ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ) ਫੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀ ਹੋਰ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
His Name is unattainable and immeasurable. ||1||Pause||
अगह अतोला नामो ॥१॥ रहाउ ॥
ਅਵਿਗਤਸਿਉਮਾਨਿਆਮਾਨੋ॥
(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾਮ-ਲਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ) ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਪਤੀਜ ਗਿਆ,
One whose mind is satisfied believing in the imperishable Lord God,
अविगत सिउ मानिआ मानो ॥
ਗੁਰਮੁਖਿਤਤੁਗਿਆਨੋ॥
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਸਲੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਈ।
becomes Gurmukh and attains the essence of spiritual wisdom.
गुरमुखि ततु गिआनो ॥
ਪੇਖਤਸਗਲਧਿਆਨੋ॥
ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨਾਲ ਮੇਲ-ਮਿਲਾਪ ਰੱਖਦਿਆਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੁਰਤ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ,
He sees all in his meditation.
पेखत सगल धिआनो ॥
ਤਜਿਓਮਨਤੇਅਭਿਮਾਨੋ॥੨॥
ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਨ ਤੋਂ ਅਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥
He banishes egotistical pride from his mind. ||2||
तजिओ मन ते अभिमानो ॥२॥
ਨਿਹਚਲੁਤਿਨਕਾਠਾਣਾ॥
(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾਮ-ਲਾਲ ਮਿਲ ਗਿਆ) ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਆਤਮਕ ਟਿਕਾਣਾ ਅਟੱਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਮਾਇਆ ਵਲ ਡੋਲਣੋਂ ਹਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ),
Permanent is the place of those
निहचलु तिन का ठाणा ॥
ਗੁਰਤੇਮਹਲੁਪਛਾਣਾ॥
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ (ਸਿੱਖਿਆ ਲੈ ਕੇ) ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
who, through the Guru, realize the Mansion of the Lord's Presence.
गुर ते महलु पछाणा ॥
ਅਨਦਿਨੁਗੁਰਮਿਲਿਜਾਗੇ॥
ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵੱਲੋਂ) ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,
Meeting the Guru, they remain awake and aware night and day;
अनदिनु गुर मिलि जागे ॥
ਹਰਿਕੀਸੇਵਾਲਾਗੇ॥੩॥
ਤੇ, ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਲੱਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੩॥
they are committed to the Lord's service. ||3||
हरि की सेवा लागे ॥३॥
ਪੂਰਨਤ੍ਰਿਪਤਿਅਘਾਏ॥
(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾਮ-ਲਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵੱਲੋਂ ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਰੱਜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,
They are perfectly fulfilled and satisfied,
पूरन त्रिपति अघाए ॥
ਸਹਜਸਮਾਧਿਸੁਭਾਏ॥
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਾਲੀ ਸਮਾਧੀ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।
intuitively absorbed in Samaadhi.
सहज समाधि सुभाए ॥
ਹਰਿਭੰਡਾਰੁਹਾਥਿਆਇਆ॥
(ਕਿਉਂਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੱਥ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
The Lord's treasure comes into their hands;
हरि भंडारु हाथि आइआ ॥
ਨਾਨਕਗੁਰਤੇਪਾਇਆ॥੪॥੭॥੨੩॥
ਪਰ, ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਇਹ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ) ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੪॥੭॥੨੩॥
O Nanak, through the Guru, they attain it. ||4||7||23||
नानक गुर ते पाइआ ॥४॥७॥२३॥
WWW.GURBANI.WORLD