GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਮਾਰੂ - ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 1006
Display Settings
Translations
ਮਾਰੂਮਹਲਾ
Maaroo, Fifth Mahalaa:
मारू महला ५ ॥
ਤ੍ਰਿਪਤਿਆਘਾਏਸੰਤਾ
ਉਹ (ਅਮੋਲਕ ਨਾਮ-ਲਾਲ ਵਿਹਾਝ ਕੇ ਮਾਇਆ ਵਲੋਂ) ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਰੱਜ ਗਏ,
The Saints are fulfilled and satisfied;
त्रिपति आघाए संता ॥
ਗੁਰਜਾਨੇਜਿਨਮੰਤਾ
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲਈ।
they know the Guru's Mantra and the Teachings.
गुर जाने जिन मंता ॥
ਤਾਕੀਕਿਛੁਕਹਨੁਜਾਈ
ਉਹਨਾਂ ਦੀ (ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਇਤਨੀ ਉੱਚੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ) ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ,
They cannot even be described;
ता की किछु कहनु न जाई ॥
ਜਾਕਉਨਾਮਬਡਾਈ॥੧॥
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਣ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥
they are blessed with the glorious greatness of the Naam, the Name of the Lord. ||1||
जा कउ नाम बडाई ॥१॥
ਲਾਲੁਅਮੋਲਾਲਾਲੋ
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਇਕ ਐਸਾ ਲਾਲ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਕਿਸੇ (ਦੁਨੀਆਵੀ) ਕੀਮਤ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ,
My Beloved is a priceless jewel.
लालु अमोला लालो ॥
ਅਗਹਅਤੋਲਾਨਾਮੋ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਜਿਹੜਾ (ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ) ਫੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਿਸ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਦੀ ਹੋਰ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਨਹੀਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
His Name is unattainable and immeasurable. ||1||Pause||
अगह अतोला नामो ॥१॥ रहाउ ॥
ਅਵਿਗਤਸਿਉਮਾਨਿਆਮਾਨੋ
(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾਮ-ਲਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ) ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਪਤੀਜ ਗਿਆ,
One whose mind is satisfied believing in the imperishable Lord God,
अविगत सिउ मानिआ मानो ॥
ਗੁਰਮੁਖਿਤਤੁਗਿਆਨੋ
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਅਸਲੀ ਆਤਮਕ ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੂਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਈ।
becomes Gurmukh and attains the essence of spiritual wisdom.
गुरमुखि ततु गिआनो ॥
ਪੇਖਤਸਗਲਧਿਆਨੋ
ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨਾਲ ਮੇਲ-ਮਿਲਾਪ ਰੱਖਦਿਆਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸੁਰਤ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ,
He sees all in his meditation.
पेखत सगल धिआनो ॥
ਤਜਿਓਮਨਤੇਅਭਿਮਾਨੋ॥੨॥
ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਨ ਤੋਂ ਅਹੰਕਾਰ ਦੂਰ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥੨॥
He banishes egotistical pride from his mind. ||2||
तजिओ मन ते अभिमानो ॥२॥
ਨਿਹਚਲੁਤਿਨਕਾਠਾਣਾ
(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾਮ-ਲਾਲ ਮਿਲ ਗਿਆ) ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਆਤਮਕ ਟਿਕਾਣਾ ਅਟੱਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਮਾਇਆ ਵਲ ਡੋਲਣੋਂ ਹਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ),
Permanent is the place of those
निहचलु तिन का ठाणा ॥
ਗੁਰਤੇਮਹਲੁਪਛਾਣਾ
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ (ਸਿੱਖਿਆ ਲੈ ਕੇ) ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਨਾਲ ਡੂੰਘੀ ਸਾਂਝ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
who, through the Guru, realize the Mansion of the Lord's Presence.
गुर ते महलु पछाणा ॥
ਅਨਦਿਨੁਗੁਰਮਿਲਿਜਾਗੇ
ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਰਨ ਪੈ ਕੇ) ਉਹ ਹਰ ਵੇਲੇ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਹੱਲਿਆਂ ਵੱਲੋਂ) ਸੁਚੇਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,
Meeting the Guru, they remain awake and aware night and day;
अनदिनु गुर मिलि जागे ॥
ਹਰਿਕੀਸੇਵਾਲਾਗੇ॥੩॥
ਤੇ, ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਵਿਚ ਲੱਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ॥੩॥
they are committed to the Lord's service. ||3||
हरि की सेवा लागे ॥३॥
ਪੂਰਨਤ੍ਰਿਪਤਿਅਘਾਏ
(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾਮ-ਲਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਉਹ ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵੱਲੋਂ ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਰੱਜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ,
They are perfectly fulfilled and satisfied,
पूरन त्रिपति अघाए ॥
ਸਹਜਸਮਾਧਿਸੁਭਾਏ
ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿਚ ਟਿਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਆਤਮਕ ਅਡੋਲਤਾ ਵਾਲੀ ਸਮਾਧੀ ਬਣੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।
intuitively absorbed in Samaadhi.
सहज समाधि सुभाए ॥
ਹਰਿਭੰਡਾਰੁਹਾਥਿਆਇਆ
(ਕਿਉਂਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ-ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੱਥ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
The Lord's treasure comes into their hands;
हरि भंडारु हाथि आइआ ॥
ਨਾਨਕਗੁਰਤੇਪਾਇਆ॥੪॥੭॥੨੩॥
ਪਰ, ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਇਹ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ) ਗੁਰੂ ਪਾਸੋਂ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੪॥੭॥੨੩॥
O Nanak, through the Guru, they attain it. ||4||7||23||
नानक गुर ते पाइआ ॥४॥७॥२३॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ