GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ - ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 890
Display Settings
Translations
ਰਾਮਕਲੀਮਹਲਾ
Raamkalee, Fifth Mahalaa:
रामकली महला ५ ॥
ਜੋਕਿਛੁਕਰੈਸੋਈਸੁਖੁਜਾਨਾ
(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹ) ਜੋ ਕੁਝ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸੇ ਨੂੰ ਉਹ ਸੁਖ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।
Whatever He does makes me happy.
जो किछु करै सोई सुखु जाना ॥
ਮਨੁਅਸਮਝੁਸਾਧਸੰਗਿਪਤੀਆਨਾ
ਉਸ ਦਾ (ਪਹਿਲਾ) ਅੰਞਾਣ ਮਨ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ ਗਿੱਝ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
The ignorant mind is encouraged, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
मनु असमझु साधसंगि पतीआना ॥
ਡੋਲਨਤੇਚੂਕਾਠਹਰਾਇਆ
(ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ-ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ) ਟਿਕਾਇਆ ਹੋਇਆ ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਡੋਲਣ ਤੋਂ ਹਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
Now, it does not waver at all; it has become stable and steady.
डोलन ते चूका ठहराइआ ॥
ਸਤਿਮਾਹਿਲੇਸਤਿਸਮਾਇਆ॥੧॥
ਅਤੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ (ਦਾ ਨਾਮ) ਲੈ ਕੇ ਉਸ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ॥੧॥
Receiving Truth, it is merged in the True Lord. ||1||
सति माहि ले सति समाइआ ॥१॥
ਦੂਖੁਗਇਆਸਭੁਰੋਗੁਗਇਆ
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਸਾਰਾ ਦੁੱਖ ਸਾਰਾ ਰੋਗ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
Pain is gone, and all illness is gone.
दूखु गइआ सभु रोगु गइआ ॥
ਪ੍ਰਭਕੀਆਗਿਆਮਨਮਹਿਮਾਨੀਮਹਾਪੁਰਖਕਾਸੰਗੁਭਇਆ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਜਿਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਉਸ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿਚ ਮਿੱਠੀ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
I have accepted the Will of God in my mind, associating with the Great Person, the Guru. ||1||Pause||
प्रभ की आगिआ मन महि मानी महा पुरख का संगु भइआ ॥१॥ रहाउ ॥
ਸਗਲਪਵਿਤ੍ਰਸਰਬਨਿਰਮਲਾ
(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ) ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਸਾਰੇ ਉੱਦਮ ਪਵਿੱਤਰ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਨਿਰਮਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
All is pure; all is immaculate.
सगल पवित्र सरब निरमला ॥
ਜੋਵਰਤਾਏਸੋਈਭਲਾ
ਜੋ ਕੁਝ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਉਹੀ ਉਹੀ ਕੰਮ ਭਲਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।
Whatever exists is good.
जो वरताए सोई भला ॥
ਜਹਰਾਖੈਸੋਈਮੁਕਤਿਥਾਨੁ
(ਗੁਰੂ) ਜਿੱਥੇ ਉਸ ਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਉਸ ਦੇ ਵਾਸਤੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਖ਼ਲਾਸੀ ਦਾ ਥਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ;
Wherever He keeps me, that is the place of liberation for me.
जह राखै सोई मुकति थानु ॥
ਜੋਜਪਾਏਸੋਈਨਾਮੁ॥੨॥
ਉਸ ਤੋਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਸਦਾ ਜਪਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨॥
Whatever He makes me chant, is His Name. ||2||
जो जपाए सोई नामु ॥२॥
ਅਠਸਠਿਤੀਰਥਜਹਸਾਧਪਗਧਰਹਿ
(ਹੇ ਭਾਈ!) ਜਿੱਥੇ ਗੁਰਮੁਖ ਮਨੁੱਖ (ਆਪਣੇ) ਪੈਰ ਧਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਥਾਂ ਅਠਾਹਠ ਤੀਰਥ ਸਮਝੋ,
That is the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, where the Holy place their feet,
अठसठि तीरथ जह साध पग धरहि ॥
ਤਹਬੈਕੁੰਠੁਜਹਨਾਮੁਉਚਰਹਿ
(ਕਿਉਂਕਿ) ਜਿੱਥੇ ਸੰਤ ਜਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਥਾਂ ਸੱਚਖੰਡ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
and that is heaven, where the Naam is chanted.
तह बैकुंठु जह नामु उचरहि ॥
ਸਰਬਅਨੰਦਜਬਦਰਸਨੁਪਾਈਐ
ਜਦੋਂ ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰੀਦਾ ਹੈ ਤਦੋਂ ਸਾਰੇ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
All bliss comes, when one obtains the Blessed Vision of the Lord's Darshan.
सरब अनंद जब दरसनु पाईऐ ॥
ਰਾਮਗੁਣਾਨਿਤਨਿਤਹਰਿਗਾਈਐ॥੩॥
(ਗੁਰਮੁਖਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤਿ ਵਿਚ) ਸਦਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾ ਸਕੀਦੇ ਹਨ, ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਗਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ॥੩॥
I sing continuously, continually, the Glorious Praises of the Lord. ||3||
राम गुणा नित नित हरि गाईऐ ॥३॥
ਆਪੇਘਟਿਘਟਿਰਹਿਆਬਿਆਪਿ
(ਹੇ ਭਾਈ!) (ਹੁਣ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਹੀ ਹਰੇਕ ਸਰੀਰ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ,
The Lord Himself is pervading in each and every heart.
आपे घटि घटि रहिआ बिआपि ॥
ਦਇਆਲਪੁਰਖਪਰਗਟੁਪਰਤਾਪ
ਦਇਆ ਦੇ ਸੋਮੇ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦਾ ਤੇਜ-ਪਰਤਾਪ ਪ੍ਰਤੱਖ (ਹਰ ਥਾਂ ਦਿੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ)।
The glory of the Merciful Lord is radiant and manifest.
दइआल पुरख परगटु परताप ॥
ਕਪਟਖੁਲਾਨੇਭ੍ਰਮਨਾਠੇਦੂਰੇ
(ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਨ ਦੇ) ਕਿਵਾੜ ਖੁਲ੍ਹ ਗਏ ਹਨ, ਤੇ, ਸਾਰੇ ਭਰਮ ਕਿਤੇ ਦੂਰ ਭੱਜ ਗਏ ਹਨ,
The shutters are opened, and doubts have run away.
कपट खुलाने भ्रम नाठे दूरे ॥
ਨਾਨਕਕਉਗੁਰਭੇਟੇਪੂਰੇ॥੪॥੧੪॥੨੫॥
(ਕਿਉਂਕਿ) ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਮਿਲ ਪਏ ਹਨ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥
Nanak has met with the Perfect Guru. ||4||14||25||
नानक कउ गुर भेटे पूरे ॥४॥१४॥२५॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ