ਰਾਮਕਲੀਮਹਲਾ੫॥
Raamkalee, Fifth Mahalaa:
रामकली महला ५ ॥
ਕੋਟਿਜਨਮਕੇਬਿਨਸੇਪਾਪ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ (ਪਿਛਲੇ) ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਪਾਪ ਭੀ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,
The sins of millions of incarnations are eradicated.
कोटि जनम के बिनसे पाप ॥
ਹਰਿਹਰਿਜਪਤਨਾਹੀਸੰਤਾਪ॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਦਿਆਂ ਕੋਈ ਦੁੱਖ-ਕਲੇਸ਼ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ।
Meditating on the Lord, Har, Har, pain will not afflict you.
हरि हरि जपत नाही संताप ॥
ਗੁਰਕੇਚਰਨਕਮਲਮਨਿਵਸੇ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸੋਹਣੇ ਚਰਨ ਆ ਵੱਸਦੇ ਹਨ,
When the Lord's lotus feet are enshrined in the mind,
गुर के चरन कमल मनि वसे ॥
ਮਹਾਬਿਕਾਰਤਨਤੇਸਭਿਨਸੇ॥੧॥
ਉਸ ਦੇ ਸਰੀਰ ਤੋਂ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ ਵਿਕਾਰ (ਭੀ) ਸਾਰੇ ਨੱਸ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥੧॥
all terrible evils are taken away from the body. ||1||
महा बिकार तन ते सभि नसे ॥१॥
ਗੋਪਾਲਕੋਜਸੁਗਾਉਪ੍ਰਾਣੀ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦਾ ਗੀਤ ਗਾਇਆ ਕਰ।
Sing the Praise of the Lord of the World, O mortal being.
गोपाल को जसु गाउ प्राणी ॥
ਅਕਥਕਥਾਸਾਚੀਪ੍ਰਭਪੂਰਨਜੋਤੀਜੋਤਿਸਮਾਣੀ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਅਟੱਲ ਤੇ ਅਮੁੱਕ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਜਿੰਦ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਜੋਤਿ ਵਿਚ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
The Unspoken Speech of the True Lord God is perfect. Dwelling upon it, one's light merges into the Light. ||1||Pause||
अकथ कथा साची प्रभ पूरन जोती जोति समाणी ॥१॥ रहाउ ॥
ਤ੍ਰਿਸਨਾਭੂਖਸਭਨਾਸੀ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ (ਮਾਇਆ ਦੀ) ਭੁੱਖ ਸਭ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,
Hunger and thirst are totally quenched;
त्रिसना भूख सभ नासी ॥
ਸੰਤਪ੍ਰਸਾਦਿਜਪਿਆਅਬਿਨਾਸੀ॥
ਗੁਰੂ-ਸੰਤ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਨਾਸ-ਰਹਿਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪਿਆ।
by the Grace of the Saints, meditate on the immortal Lord.
संत प्रसादि जपिआ अबिनासी ॥
ਰੈਨਿਦਿਨਸੁਪ੍ਰਭਸੇਵਕਮਾਨੀ॥
ਉਹ ਦਿਨ ਰਾਤ (ਹਰ ਵੇਲੇ) ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
Night and day, serve God.
रैनि दिनसु प्रभ सेव कमानी ॥
ਹਰਿਮਿਲਣੈਕੀਏਹਨੀਸਾਨੀ॥੨॥
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦਾ (ਵੱਡਾ) ਲੱਛਣ ਇਹੋ ਹੀ ਹੈ (ਹਰ ਵੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਭਗਤੀ ਕਰਨੀ) ॥੨॥
This is the sign that one has met with the Lord. ||2||
हरि मिलणै की एह नीसानी ॥२॥
ਮਿਟੇਜੰਜਾਲਹੋਏਪ੍ਰਭਦਇਆਲ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦਇਆਵਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਮੋਹ ਦੇ ਬੰਧਨ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ;
Worldly entanglements are ended, when God becomes merciful.
मिटे जंजाल होए प्रभ दइआल ॥
ਗੁਰਕਾਦਰਸਨੁਦੇਖਿਨਿਹਾਲ॥
ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰ ਕੇ ਉਹ ਸਦਾ ਚੜ੍ਹਦੀ ਕਲਾ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
Gazing upon the Blessed Vision of the Guru's Darshan, I am enraptured.
गुर का दरसनु देखि निहाल ॥
ਪਰਾਪੂਰਬਲਾਕਰਮੁਬਣਿਆਇਆ॥
ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਪੂਰਬਲੇ ਜਨਮਾਂ ਦਾ ਕੀਤਾ ਕੰਮ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਸਹਾਈ ਆ ਬਣਦਾ ਹੈ (ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪੂਰਬਲੇ ਕੀਤੇ ਚੰਗੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਸੰਸਕਾਰ ਜਾਗ ਪੈਂਦੇ ਹਨ)।
My perfect pre-destined karma has been activated.
परा पूरबला करमु बणि आइआ ॥
ਹਰਿਕੇਗੁਣਨਿਤਰਸਨਾਗਾਇਆ॥੩॥
ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਉਹ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦੇ ਹਨ ॥੩॥
With my tongue, I continually sing the Glorious Praises of the Lord. ||3||
हरि के गुण नित रसना गाइआ ॥३॥
ਹਰਿਕੇਸੰਤਸਦਾਪਰਵਾਣੁ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬੰਦੇ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ) ਸਦਾ ਆਦਰ-ਸਤਕਾਰ ਪਾਂਦੇ ਹਨ।
The Saints of the Lord are accepted and approved forever.
हरि के संत सदा परवाणु ॥
ਸੰਤਜਨਾਮਸਤਕਿਨੀਸਾਣੁ॥
ਉਹਨਾਂ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ (ਨੂਰ ਚਮਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ, ਮਾਨੋ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਰ ਤੇ ਪ੍ਰਵਾਨਗੀ ਦਾ) ਚਿਹਨ ਹੈ।
The foreheads of the Saintly people are marked with the Lord's insignia.
संत जना मसतकि नीसाणु ॥
ਦਾਸਕੀਰੇਣੁਪਾਏਜੇਕੋਇ॥
ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਸੇਵਕ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਜੇ ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਏ,
One who is blessed with the dust of the feet of the Lord's slave,
दास की रेणु पाए जे कोइ ॥
ਨਾਨਕਤਿਸਕੀਪਰਮਗਤਿਹੋਇ॥੪॥੩੫॥੪੬॥
ਤਾਂ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਸ ਦੀ ਬਹੁਤ ਉੱਚੀ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥੪॥੩੫॥੪੬॥
O Nanak, obtains the supreme status. ||4||35||46||
नानक तिस की परम गति होइ ॥४॥३५॥४६॥
WWW.GURBANI.WORLD