GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਮਾਝ - ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 142
Display Settings
Translations
ਮਃਸਲੋਕੁ
First Mahalaa, Shalok:
मः १ सलोकु ॥
ਸੋਜੀਵਿਆਜਿਸੁਮਨਿਵਸਿਆਸੋਇ
(ਅਸਲ ਵਿਚ) ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਜੀਊਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ।
They alone are truly alive, whose minds are filled with the Lord.
सो जीविआ जिसु मनि वसिआ सोइ ॥
ਨਾਨਕਅਵਰੁਜੀਵੈਕੋਇ
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਬੰਦਗੀ ਵਾਲੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾ) ਕੋਈ ਹੋਰ ਜੀਊਂਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।
O Nanak, no one else is truly alive;
नानक अवरु न जीवै कोइ ॥
ਜੇਜੀਵੈਪਤਿਲਥੀਜਾਇ
ਜੇ ਨਾਮ-ਵਿਹੂਣਾ (ਵੇਖਣ ਨੂੰ) ਜੀਊਂਦਾ (ਭੀ) ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਇੱਜ਼ਤ ਗਵਾ ਕੇ (ਏਥੋਂ) ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
those who merely live shall depart in dishonor;
जे जीवै पति लथी जाइ ॥
ਸਭੁਹਰਾਮੁਜੇਤਾਕਿਛੁਖਾਇ
ਜੋ ਕੁਝ (ਏਥੇ) ਖਾਂਦਾ ਪੀਂਦਾ ਹੈ, ਹਰਾਮ ਹੀ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।
everything they eat is impure.
सभु हरामु जेता किछु खाइ ॥
ਰਾਜਿਰੰਗੁਮਾਲਿਰੰਗੁ
ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਰਾਜ ਵਿਚ ਪਿਆਰ ਹੈ, ਮਾਲ ਵਿਚ ਮੋਹ ਹੈ,
Intoxicated with power and thrilled with wealth,
राजि रंगु मालि रंगु ॥
ਰੰਗਿਰਤਾਨਚੈਨੰਗੁ
ਉਹ ਇਸ ਮੋਹ ਵਿਚ ਮਸਤਿਆ ਹੋਇਆ ਬੇ-ਸ਼ਰਮ ਹੋ ਕੇ ਨੱਚਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਮੱਚਦਾ ਹੈ, ਆਕੜਦਾ ਹੈ)।
they delight in their pleasures, and dance about shamelessly.
रंगि रता नचै नंगु ॥
ਨਾਨਕਠਗਿਆਮੁਠਾਜਾਇ
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਉਹ) ਮਨੁੱਖ ਠੱਗਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਲੁੱਟਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ,
O Nanak, they are deluded and defrauded.
नानक ठगिआ मुठा जाइ ॥
ਵਿਣੁਨਾਵੈਪਤਿਗਇਆਗਵਾਇ॥੧॥
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਸੱਖਣਾ ਇੱਜ਼ਤ ਗਵਾ ਕੇ (ਇਥੋਂ) ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥
Without the Lord's Name, they lose their honor and depart. ||1||
विणु नावै पति गइआ गवाइ ॥१॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ