GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਸ਼੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ
ਅੰਗ 699
Display Settings
ਗਹਿਧਨੁਖਬਾਨਪਾਨਹਿਧਰਮਪਰਮਰੂਪਧਰਿਗਰਜਿਹੈ
(ਜਦ ਇਹ) ਧਨੁਸ਼ ਬਾਣ ਨੂੰ ਹੱਥ ਵਿਚ ਪਕੜ ਕੇ ਪਰਮ ਧਰਮ ਦਾ ਰੂਪ ਧਾਰ ਕੇ (ਰਣ-ਭੂਮੀ ਵਿਚ) ਗਜੇਗਾ,
ਬਿਨੁਇਕਅਬ੍ਰਿਤਸੁਬ੍ਰਿਤਨ੍ਰਿਪਤਿਅਉਰਆਨਿਬਰਜਿਹੈ॥੨੩੪॥
ਹੇ ਰਾਜਨ! (ਉਦੋਂ) ਬਿਨਾ ਇਕ 'ਅਬ੍ਰਿਤਿ' ਤੇ 'ਸੁਬ੍ਰਿਤਿ' ਦੇ ਹੋਰ ਕੋਈ ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਰੋਕ ਸਕੇਗਾ ॥੨੩੪॥
When, holding his bow and arrow, he will thunder in his superb form, then none can withhold him except Kuvriti.7.234.
ਚਕ੍ਰਿਤਚਾਰੁਚੰਚਲਪ੍ਰਕਾਸਬਾਜੀਰਥਸੋਹਤ
(ਜਿਸ ਦਾ) ਚਕ੍ਰਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਸੁੰਦਰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਚੰਚਲ ਘੋੜੇ ਰਥ ਅਗੇ ਸ਼ੋਭਦੇ ਹਨ।
He is a mighty warrior named Nem (principle), his chariot is drawn by comely and restless horses
ਅਤਿਪ੍ਰਬੀਨਧੁਨਿਛੀਨਬੀਨਬਾਜਤਮਨਮੋਹਤ
(ਜੋ) ਅਤਿ ਪ੍ਰਬੀਨ ਹੈ ਅਤੇ ਮਨ ਨੂੰ ਮੋਹ ਲੈਣ ਵਾਲੀ ਸੂਖਮ ਧੁਨ ਨਾਲ ਬੀਨ ਵਜਦੀ ਹੈ।
He is extremely skilful, soft-spoken and allures the mind like lyre
ਪ੍ਰੇਮਰੂਪਸੁਭਧਰੇਨੇਮਨਾਮਾਭਟਭੈਕਰ
'ਨੇਮ' ਨਾਂ ਦਾ ਡਰਾਉਣਾ ਸੂਰਮਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਸ਼ੁਭ ਰੂਪ ਧਾਰਨ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।
ਪਰਮਰੂਪਪਰਮੰਪ੍ਰਤਾਪਜੁਧਜੈਅਰਿਛੈਕਰ
(ਜਿਸ ਦਾ) ਪਰਮ ਰੂਪ ਹੈ, ਪਰਮ ਪ੍ਰਤਾਪ ਹੈ, ਯੁੱਧ ਨੂੰ ਜਿਤਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਵੈਰੀ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।
He is supremely glorious and is the destroyer of enemies of all the world
ਅਸਅਮਿਟਬੀਰਧੀਰਾਬਡੋਅਤਿਬਲਿਸਟਦੁਰਧਰਖਰਣਿ
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਨਾ ਮਿਟਣ ਵਾਲਾ, ਵੱਡੇ ਧੀਰਜ ਵਾਲਾ, ਅਤਿ ਬਲਵਾਨ, ਅਤੇ ਰਣ ਵਿਚ ਨਾ ਜਿਤੇ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲਾ ਸੂਰਮਾ ਹੈ।
His sword is indestructible and he proves to be very strong in severe wars
ਅਨਭੈਅਭੰਜਅਨਮਿਟਸੁਧੀਸਅਨਬਿਕਾਰਅਨਜੈਸੁਭਣ॥੨੩੫॥
(ਜੋ) ਡਰ ਤੋਂ ਮੁਕਤ, ਨਾ ਭੰਨੇ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲਾ, ਨਾ ਮਿਟਣ ਵਾਲਾ, ਸ਼ੁੱਧ ਸਰੂਪ, ਵਿਕਾਰ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਨਾ ਜਿਤੇ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲਾ ਕਹੀਦਾ ਹੈ ॥੨੩੫॥
He is said to be dearless, indestructible, the Lore of consciousness, vice-less and unconquerable.8.235.
ਅਤਿਪ੍ਰਤਾਪਅਮਿਤੋਜਅਮਿਟਅਨਭੈਅਭੰਗਭਟ
(ਜਿਸ ਦਾ) ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਪ੍ਰਤਾਪ ਹੈ, ਅਮਿਤ ਬਲ ਹੈ, (ਉਹ) ਨਾ ਮਿਟਣ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਨਿਡਰ ਹੈ, (ਉਹ) ਨਾ ਭੰਗ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਸੂਰਮਾ ਹੈ।
He is a warrior infinite glory, fearless and eternal
ਰਥਪ੍ਰਮਾਣਚਪਲਾਸੁਚਾਰੁਚਮਕਤਹੈਅਨਕਟ
(ਉਸ ਦਾ) ਰਥ ਬਿਜਲੀ ਵਾਂਗ ਸੁੰਦਰ ਚਮਕਦਾ ਹੈ (ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ) ਚਮਕ ਕਟੇ ਨਾ ਜਾ ਸਕਣ ਵਾਲੀ ਹੈ।
His chariot is volatile and lustrous like lightning
ਨਿਰਖਿਸਤ੍ਰੁਤਿਹਤੇਜਚਕ੍ਰਿਤਭਯਭੀਤਭਜਤਰਣਿ
ਉਸ ਦੇ ਤੇਜ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਵੈਰੀ ਹੈਰਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਭੈਭੀਤ ਹੋ ਕੇ ਰਣ ਤੋਂ ਭਜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
Seeing him, the enemies, getting fearful, run away from war-arena
ਧਰਤਧੀਰਨਹਿਬੀਰਤੀਰਸਰਹੈਨਹੀਹਠਿਰਣਿ
(ਉਸ ਸਾਹਮਣੇ ਵੱਡੇ ਵੱਡੇ) ਸੂਰਮੇ ਵੀ ਧੀਰਜ ਧਾਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ। ਰਣ ਵਿਚ (ਉਸ ਦੇ) ਤੀਰ ਸਮਾਨ (ਕਿਸੇ ਹੋਰ) ਹਠੀਲੇ ਦਾ ਤੀਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।
Looking at him, the warriors forsake their patience and the warriors cannot discharge arrows persistently
ਬਿਗ੍ਰਯਾਨਨਾਮੁਅਨਭੈਸੁਭਟਅਤਿਬਲਿਸਟਤਿਹਜਾਨੀਐ
ਉਸ ਨਿਡਰ ਸੂਰਮੇ ਦਾ ਨਾਂ 'ਬਿਗ੍ਯਾਨ' ਹੈ। ਉਸ ਨੂੰ ਅਤਿ ਬਲਵਾਨ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
This powerful hero known by the name of Vigyan (Science)
ਅਗਿਆਨਦੇਸਿਜਾਕੋਸਦਾਤ੍ਰਾਸਘਰਨਘਰਿਮਾਨੀਐ॥੨੩੬॥
ਅਗਿਆਨ ਦੇਸ ਵਿਚ ਜਿਸ ਦਾ ਡਰ ਸਦਾ ਘਰ ਘਰ ਵਿਚ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੨੩੬॥
In the country of a Agyan (ignorance), the people fear him in every home.9.236.
ਬਮਤਜ੍ਵਾਲਡਮਰੂਕਰਾਲਡਿਮਡਿਮਰਣਿਬਜਤ
ਮੂੰਹ ਵਿਚੋਂ ਅੱਗ ਦੀ ਲਾਟ ਨਿਕਲਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਭਿਆਨਕ ਡੌਰੂ ਡਿਮ ਡਿਮ ਕਰਦਾ ਯੁੱਧ ਵਿਚ ਵਜ ਰਿਹਾ ਹੈ।
ਘਨਪ੍ਰਮਾਨਚਕਸਬਦਘਹਰਿਜਾਕੋਗਲਗਜਤ
ਜਿਸ ਦੇ ਗਲੇ (ਸੰਘ) ਵਿਚੋਂ ਨਿਕਲਣ ਵਾਲਾ ਸ਼ਬਦ (ਆਵਾਜ਼) ਬਦਲ ਦੀ ਗਰਜ ਵਾਂਗ ਹੈਰਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਹੈ।
He blazes like fire, sounds like the dreadful tabor and roars like the thundering clouds
ਸਿਮਟਿਸਾਗਸੰਗ੍ਰਹਤਸਰਕਿਸਾਮੁਹਅਰਿਝਾਰਤ
(ਉਹ) ਸਿਮਟ ਕੇ ਬਰਛੇ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਕੜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ (ਅਗੇ) ਸਰਕ ਕੇ ਵੈਰੀ ਨੂੰ ਸਾਹਮਣੇ ਹੋ ਕੇ ਮਾਰਦਾ ਹੈ।
Holding his lance, he springs and strikes his blow on the enemy
ਨਿਰਖਿਤਾਸੁਸੁਰਅਸੁਰਬ੍ਰਹਮਜੈਸਬਦਉਚਾਰਤ
ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਦੇਵਤੇ, ਦੈਂਤ ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਜੈ ਜੈ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
Seeing him, all the gods and demons hail him
ਇਸਨਾਨਨਾਮਅਭਿਮਾਨਜੁਤਜਿਦਿਨਧਨੁਖਗਹਿਗਰਜਿਹੈ
(ਉਸ ਦਾ) ਨਾਂ 'ਇਸ਼ਨਾਨ' ਹੈ ਜੋ ਅਭਿਮਾਨ ਯੁਕਤ ਹੈ। ਉਹ ਜਿਸ ਦਿਨ ਧਨੁਸ਼ ਲੈ ਕੇ (ਯੁੱਧ ਭੂਮੀ ਵਿਚ) ਗਜੇਗਾ,
The day on which this warrior named Snan (bath) will thunder takinghis bow in his hand,
ਬਿਨੁਇਕਕੁਚੀਲਸਾਮੁਹਿਸਮਰਅਉਰਤਾਸੁਬਰਜਿਹੈ॥੨੩੭॥
(ਹੇ ਰਾਜਨ!) ਬਿਨਾ ਇਕ ਕੁਚੀਲ ਦੇ, ਯੁੱਧ ਵਿਚ ਸਾਹਮਣੇ ਹੋ ਉਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ ॥੨੩੭॥
On that day, none else will be able to obstruct him except Malinta (uncleanliness).10.237.
ਇਕਿਨਿਬ੍ਰਿਤਅਤਿਬੀਰਦੁਤੀਅਭਾਵਨਾਮਹਾਭਟ
ਇਕ 'ਨਿਵ੍ਰਿਤੀ' (ਨਾਂ ਵਾਲਾ) ਮਹਾਨ ਯੋਧਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦੂਜਾ 'ਭਾਵਨਾ' (ਨਾਂ ਵਾਲਾ) ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਯੋਧਾ ਹੈ।
The first warrior is Nivratti (free) and the second warrior is Bhavana (emotion),
ਅਤਿਬਲਿਸਟਅਨਮਿਟਅਪਾਰਅਨਛਿਜਅਨਾਕਟ
(ਇਹ ਦੋਵੇਂ) ਮਹਾਨ ਬਲਵਾਨ, ਨਾ ਮਿਟਣ ਵਾਲੇ, ਅਪਾਰ, ਅਣਛਿਜ ਅਤੇ ਅਕਟ ਹਨ।
Who are extremely powerful, indestructible and invincible
ਸਸਤ੍ਰਧਾਰਿਗਜਹੈਜਬਭੀਰਭਾਜਿਹੈਨਿਰਖਿਰਣਿ
(ਇਹ ਦੋਵੇਂ) ਜਦ ਸ਼ਸਤ੍ਰ ਧਾਰ ਕੇ ਰਣ ਵਿਚ ਗਜਣਗੇ ਤਾਂ ਡਰਪੋਕ ਲੋਕ ਵੇਖ ਕੇ ਭਜ ਜਾਣਗੇ।
When these warriors, holding their weapons, will thunder in the battlefield, seeing them there the fighters will run away
ਪਤ੍ਰਭੇਸਭਹਰਾਤਧੀਰਧਰਹੈਅਨਗਣ
ਪੱਤਰ ਵਾਂਗ ਕੰਬ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਅਣਗਿਣਤ ਸੂਰਮੇ ਧੀਰਜ ਨੂੰ ਧਾਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਨਗੇ।
Those warriors will tremble like the yellow leaf and lose patience
ਇਹਬਿਧਿਸੁਧੀਰਜੋਧਾਨ੍ਰਿਪਤਿਜਿਦਿਨਅਯੋਧਨਰਚਿਹੈ
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੇ ਰਾਜਨ! ਧੀਰਜ ਵਾਲਾ ('ਧੀਰ') ਯੋਧਾ ਜਿਸ ਦਿਨ ਸ਼ਸਤ੍ਰ ਧਾਰਨ ਕਰ ਕੇ (ਯੁੱਧ) ਰਚਾਏਗਾ,
In this way the day on which these mighty ones will begin fighting,
ਤਜਸਸਤ੍ਰਅਸਤ੍ਰਭਜਿਹੈਸਕਲਏਕਬੀਰਬਿਰਚਹੈ॥੨੩੮॥
(ਉਸ ਦਿਨ) ਅਸਤ੍ਰਾਂ ਸ਼ਸਤ੍ਰਾਂ ਨੂੰ ਛਡ ਕੇ ਸਾਰੇ (ਯੋਧੇ) ਭਜ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਇਕ ਯੋਧਾ ਵੀ ਯੁੱਧ ਵਿਚ ਰੁਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ॥੨੩੮॥
Then the fighters in the field will forsake their arms and weapons and no one will survive.11.238.
ਸੰਗੀਤਛਪਯਛੰਦ
ਸੰਗੀਤ ਛਪਯ ਛੰਦ:
SANGEET CHHAPAI STANZA
ਤਾਗੜਦੀਤੁਰਬਾਜਹੈਜਾਗੜਦੀਜੋਧਾਜਬਜੁਟਹਿ
ਜਦੋਂ ਧੌਂਸੇ (ਤੂਰ) ਵਜਦੇ ਹਨ, (ਤਦੋਂ) ਯੋਧੇ (ਯੁੱਧ ਵਿਚ) ਜੁਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
When the warriors will confront one another, the warriors horns will be blown
ਲਾਗੜਦੀਲੁਥਬਿਥੁਰਹਿਸਾਗੜਦੀਸੰਨਾਹਸੁਤੁਟਹਿ
ਲੋਥਾਂ ਖਿਲਰ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਚੰਗੇ ਕਵਚ ਟੁਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
The lances will break and the corpses will be scattered
ਭਾਗੜਦੀਭੂਤਭੈਰੋਪ੍ਰਸਿਧਅਰੁਸਿਧਨਿਹਾਰਹਿ
ਭੂਤ ਵਿਚੋਂ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਭੈਰੋ ਅਤੇ ਸਿੱਧ ਤੇ ਪ੍ਰਸਿੱਧ (ਯੁੱਧ ਦ੍ਰਿਸ਼) ਵੇਖਦੇ ਹਨ।
The Bhairavas and ghosts will run and the adepts will see this spectacle
ਜਾਗੜਦੀਜਛਜੁਗਣੀਜੂਥਜੈਸਬਦਉਚਾਰਹਿ
ਜਗ੍ਹਾ ਜਗ੍ਹਾ ਯਕਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਜੋਗਣਾਂ ਦੇ ਝੁੰਡ ਜੈ ਜੈ ਸ਼ਬਦ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
The Yakshas and Yoginis will hail the warriors
ਸੰਸਾਗੜਦੀਸੁਭਟਸੰਜਮਅਮਿਟਕਾਗੜਦੀਕ੍ਰੁਧਜਬਗਰਜਿਹੈ
ਨਾ ਮਿਟਣ ਵਾਲਾ 'ਸੰਜਮ' (ਨਾਂ ਵਾਲਾ) ਮਹਾਨ ਯੋਧਾ ਜਦੋਂ ਕ੍ਰੋਧ ਕਰ ਕੇ (ਰਣ) ਵਿਚ ਗਜੇਗਾ,
ਦੰਦਾਗੜਦੀਇਕਦੁਰਮਤਿਬਿਨਾਆਗੜਦੀਸੁਅਉਰਬਰਜਿਹੈ॥੨੩੯॥
(ਉਦੋਂ) ਬਿਨਾ ਇਕ 'ਦੁਰਮਤਿ' (ਨਾਂ ਵਾਲੇ ਯੋਧੇ ਦੇ) ਅਗੋਂ ਹੋ ਕੇ ਕੋਈ ਵੀ ਨਹੀਂ ਵਰਜੇਗਾ ॥੨੩੯॥
When the warriors named Sanjam (Restraint) will thunder in fury, then he will not be opposed by anyone else except Durmat (evil intellect).12.239.
ਜਾਗੜਦੀਜੋਗਜਯਵਾਨਕਾਗੜਦੀਕਰਿਕ੍ਰੋਧਕੜਕਹਿ
ਜੈ ਕਰਨ ਵਾਲਾ 'ਜੋਗ' ਕ੍ਰੋਧਿਤ ਹੋ ਕੇ (ਯੁੱਧ ਵਿਚ) ਕੜਕੇਗਾ।
ਲਾਗੜਦੀਲੁਟਅਰੁਕੁਟਤਾਗੜਦੀਤਰਵਾਰਸੜਕਹਿ
(ਵੈਰੀਆਂ ਨੂੰ) ਲੁਟੇ ਅਤੇ ਕੁਟੇਗਾ ਅਤੇ ਤਲਵਾਰ ਨੂੰ ਸੜਕ ਕਰ ਕੇ (ਕਢੇਗਾ)।
When this hailing warrior yoga (union) will shout in fury, then the swords will create sensation and there will be loot and destruction
ਸਾਗੜਦੀਸਸਤ੍ਰਸੰਨਾਹਪਾਗੜਦੀਪਹਿਰਹੈਜਵਨਦਿਨ
ਜਿਸ ਦਿਨ ਸ਼ਸਤ੍ਰ ਅਤੇ ਕਵਚ ਧਾਰਨ ਕਰੇਗਾ,
ਸਾਗੜਦੀਸਤ੍ਰੁਭਜਿਹੈਟਾਗੜਦੀਟਿਕਿਹੈਇਕਛਿਨ
(ਉਸ ਵੇਲੇ) ਵੈਰੀ ਭਜ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਇਕ ਛਿਣ ਲਈ ਵੀ ਨਹੀਂ ਠਹਿਰਨਗੇ।
When he will hold the weapons and wear armour, on the same day all the enemies will flee away, without staying for a moment
ਪੰਪਾਗੜਦੀਪੀਅਰਸਿਤਬਰਣਮੁਖਸਾਗੜਦੀਸਮਸਤਸਿਧਾਰਹੈ
ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਪੀਲੇ ਅਤੇ ਚਿੱਟੇ ਹੋ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ (ਯੁੱਧ ਵਿਚੋਂ) ਭਜ ਜਾਣਗੇ।
ਅੰਆਗੜਦੀਅਮਿਟਦੁਰਧਰਖਭਟਜਾਗੜਦੀਕਿਜਿਦਿਨਨਿਹਾਰਹੈ॥੨੪੦॥
ਜਿਸ ਦਿਨ ਨਾ ਮਿਟਣ ਵਾਲਾ ਭਿਆਨਕ ਸੂਰਮਾ (ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ) ਵੇਖੇਗਾ ॥੨੪੦॥
With yellow faces they will run away on that day, the day on which he, unconquerable warrior will throw his glances on all.13.240.
ਆਗੜਦੀਇਕਅਰਚਾਰੁਪਾਗੜਦੀਪੂਜਾਜਬਕੁਪਹਿ
ਇਕ 'ਅਰਚਾ' ਅਤੇ (ਦੂਜਾ) ਪੂਜਾ (ਨਾਂ ਦੇ ਯੋਧੇ) ਜਦ ਕ੍ਰੋਧ ਕਰਨਗੇ
ਰਾਗੜਦੀਰੋਸਕਰਿਜੋਸਪਾਗੜਦੀਪਾਇਨਜਬਰੁਪਹਿ
ਅਤੇ ਰੋਸ ਕਰ ਕੇ ਜੋਸ਼ ਨਾਲ ਪੈਰ ਗਡ ਦੇਣਗੇ।
When five evils, getting enraged and angry, will stand firmly in the flesd,
ਸਾਗੜਦੀਸਤ੍ਰੁਤਜਿਅਤ੍ਰਭਾਗੜਦੀਭਜਹਿਸੁਭ੍ਰਮਿਰਣਿ
ਵੈਰੀ ਅਸਤ੍ਰ ਛਡ ਕੇ, ਭਰਮੀਜ ਕੇ (ਬੌਂਦਲਾ ਕੇ) ਰਣ ਵਿਚੋਂ ਭਜ ਜਾਣਗੇ।
ਆਗੜਦੀਐਸਉਝੜਹਿਪਾਗੜਦੀਜਣੁਪਵਨਪਤ੍ਰਬਣ
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਖੜ ਜਾਣਗੇ ਮਾਨੋ ਪੌਣ ਨਾਲ ਬਨ ਵਿਚ ਪੱਤਰ (ਉਡ ਪੁਡ ਜਾਂਦੇ ਹੋਣ)।
Then all will run away forsaking their arms and weapons like the leaves flying away before the wind
ਸੰਸਾਗੜਦੀਸੁਭਟਸਬਭਜਿਹੈਤਾਗੜਦੀਤੁਰੰਗਨਚਾਇਹੈ
ਸਾਰੇ ਯੋਧੇ ਘੋੜਿਆਂ ਨੂੰ ਨਚਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਭਜ ਜਾਣਗੇ।
ਛੰਛਾਗੜਦੀਛਤ੍ਰਬ੍ਰਿਤਿਛਡਿਕੈਆਗੜਦੀਅਧੋਗਤਿਜਾਇਹੈ॥੨੪੧॥
(ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ) ਛਾਤ੍ਰ ਬਿਰਤੀ ਛਡ ਦਿੱਤੀ ਹੈ, ਉਹ ਨੀਚ ਗਤਿ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣਗੇ ॥੨੪੧॥
When the warriors will cause their running horses to dance, then all the good modifications, forgetting themselves, will experience their downfall.14.241.
ਛਪਯਛੰਦ
ਛਪਯ ਛੰਦ:
CHHAPAI STANZA
ਚਮਰਚਾਰੁਚਹੂੰਓਰਿਢੁਰਤਸੁੰਦਰਛਬਿਪਾਵਤ
ਚੌਹਾਂ ਪਾਸੇ ਸੁੰਦਰ ਚੌਰ ਢੁਲਦਾ ਹੋਇਆ ਸੁੰਦਰ ਛਬੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।
The pretty fly-whisks are swinging and the beauty of this hero is fascinating
ਸੇਤਬਸਤ੍ਰਅਰੁਬਾਜਸੇਤਸਸਤ੍ਰਣਛਬਿਛਾਵਤ
ਸਫ਼ੈਦ ਬਸਤ੍ਰ ਅਤੇ ਸਫੈਦ ਘੋੜੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸ਼ਸਤ੍ਰਾਂ ਦੀ ਛਬੀ ਸ਼ੋਭਾ ਪਾ ਰਹੀ ਹੈ।
His white garments, white horses and white weapons look splendid