ਲਹੀਏਕਨਾਰੀ॥
(ਪਰ) ਇਕ ਇਸਤਰੀ ਵੇਖੀ
ਸੁਧਰਮਾਧਿਕਾਰੀ॥
ਜੋ (ਸੱਚੇ) ਧਰਮ ਦੀ ਅਧਿਕਾਰੀ ਹੈ।
The sage, the authority on Dharma, saw a women,
ਕਿਧੌਪਾਰਬਤੀਛੈ॥
(ਉਹ) ਜਾਂ ਤਾਂ ਪਾਰਬਤੀ ਸੀ,
ਮਨੋਬਾਸਵੀਹੈ॥੨੯੨॥
(ਜਾਂ) ਮਾਨੋ ਇੰਦਰਾਣੀ ਹੋਵੇ ॥੨੯੨॥
Who looked like Parvati or Indrani.292.
ਸ੍ਰੀਭਗਵਤੀਛੰਦ॥
ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ:
SHRI BHAGVATI STANZA
ਕਿਰਾਜਾਸ੍ਰੀਛੈ॥
ਉਹ ਰਾਜ ਲੱਛਮੀ ਹੈ,
ਕਿਬਿਦੁਲਤਾਛੈ॥
ਜਾਂ ਬਿਦੁਲਤਾ (ਦੇਵੀ) ਹੈ,
She was looking like the Lakshmi of the kings
ਕਿਹਈਮਾਦ੍ਰਜਾਹੈ॥
ਜਾਂ ਹਿਮਾਲੇ (ਪਰਬਤ) ਦੀ ਪੁੱਤਰੀ (ਪਾਰਬਤੀ) ਹੈ,
ਕਿਪਰਮੰਪ੍ਰਭਾਹੈ॥੨੯੩॥
ਜਾਂ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੨੯੩॥
She was glorious like the beautiful damsels of Madra Desha.293.
ਕਿਰਾਮੰਤ੍ਰੀਆਹੈ॥
ਜਾਂ ਰਾਮ ਦੀ ਇਸਤਰੀ (ਸੀਤਾ) ਹੈ,
ਕਿਰਾਜੰਪ੍ਰਭਾਹੈ॥
ਜਾਂ ਰਾਜ ਦੀ ਪ੍ਰਭੁਤਾ ਹੈ,
ਕਿਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀਛੈ॥
ਜਾਂ ਰਾਜੇਸ਼ਵਰੀ ਹੈ,
ਕਿਰਾਮਾਨੁਜਾਛੈ॥੨੯੪॥
ਜਾਂ ਬਲਰਾਮ ਦੀ ਭੈਣ ('ਰਾਮਾਨੁਜਾ') (ਭਾਵ ਸੁਭਦ੍ਰਾ) ਹੈ ॥੨੯੪॥
She might be Sita, or the prowess of the kings, or the chief queen of some king or the moving figure behind Ram.294.
ਕਿਕਾਲਿੰਦ੍ਰਕਾਛੈ॥
ਜਾਂ ਜਮਨਾ ਨਦੀ ('ਕਾਲਿੰਦ੍ਰਕਾ) ਹੈ,
ਕਿਕਾਮੰਪ੍ਰਭਾਛੈ॥
ਜਾਂ ਕਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ,
She might be Yamuna, united with the glory of the god of love
ਕਿਦੇਵਾਨੁਜਾਹੈ॥
ਜਾਂ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਭੈਣ (ਅਪੱਛਰਾ) ਹੈ,
ਕਿਦਈਤੇਸੁਰਾਹੈ॥੨੯੫॥
ਜਾਂ ਦੈਂਤਾਂ (ਦੇ ਗੁਰੂ ਦੀ) ਇਸਤਰੀ (ਅਥਵਾ ਰਾਣੀ) ਹੈ ॥੨੯੫॥
She was like the goddess of the goddesses and the heavenly damsel of the demons.295.
ਕਿਸਾਵਿਤ੍ਰਕਾਛੈ॥
ਜਾਂ ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ ਹੈ,
ਕਿਗਾਇਤ੍ਰੀਆਛੈ॥
ਜਾਂ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਹੈ,
ਕਿਦੇਵੇਸ੍ਵਰੀਹੈ॥
ਜਾਂ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਸੁਆਮਨੀ ਹੈ,
ਕਿਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀਛੈ॥੨੯੬॥
ਜਾਂ ਰਾਮੇਸ਼ਵਰੀ ਹੈ ॥੨੯੬॥
She was looking like Savitri, Gayatri, the supreme goddess amongst the goddesses and the chief queen amongst the queens.296.
ਕਿਮੰਤ੍ਰਾਵਲੀਹੈ॥
ਜਾਂ ਮੰਤ੍ਰਾਂ ਦੀ ਲੜੀ ਹੈ,
ਕਿਤੰਤ੍ਰਾਲਕਾਛੈ॥
ਜਾਂ ਤੰਤ੍ਰਾਂ ਦੀ ਮਾਲਾ ਹੈ,
ਕਿਹਈਮਾਦ੍ਰਜਾਛੈ॥
ਜਾਂ ਹਿਮਾਲਾ ਦੀ ਪੁੱਤਰੀ ਹੈ,
ਕਿਹੰਸੇਸੁਰੀਹੈ॥੨੯੭॥
ਜਾਂ ਸਰਸਵਤੀ ਹੈ ॥੨੯੭॥
She was a princess skilful in mantras and tantras and seemed like Hansani (a female swan).297.
ਕਿਜਾਜੁਲਿਕਾਛੈ॥
ਜਾਂ ਬਿਜਲੀ ਦੀ ਚਮਕ ਹੈ,
ਸੁਵਰਨਆਦਿਜਾਛੈ॥
ਜਾਂ ਸੋਨੇ ਦੀ ਲਿਸ਼ਕ ਪੈਦਾ ਹੋਈ ਹੈ,
Looking like the heated gold in fife, she seemed like Shachi, the wife of Indra
ਕਿਸੁਧੰਸਚੀਹੈ॥
ਜਾਂ ਸਹੀ ਰੂਪ ਵਿਚ 'ਸ਼ਚੀ' (ਇੰਦਰਾਣੀ) ਹੈ,
ਕਿਬ੍ਰਹਮਾਰਚੀਹੈ॥੨੯੮॥
ਜਾਂ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੀ ਬਣਾਈ ਹੋਈ ਹੈ ॥੨੯੮॥
It seemed that Brahma had himself created her.298.
ਕਿਪਰਮੇਸੁਰਜਾਹੈ॥
ਜਾਂ ਪਰਮ ਐਸ਼ਵਰਜਾ ('ਭਵਾਨੀ') ਹੈ,
ਕਿਪਰਮੰਪ੍ਰਭਾਹੈ॥
ਜਾਂ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ,
She was like Lakshmi and supremely glorious
ਕਿਪਾਵਿਤ੍ਰਤਾਛੈ॥
ਜਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਹੈ,
ਕਿਸਾਵਿਤ੍ਰਕਾਛੈ॥੨੯੯॥
ਜਾਂ ਸਾਵਿਤ੍ਰੀ (ਅਥਵਾ ਸੂਰਜ ਦੀ ਕਿਰਨ) ਹੈ ॥੨੯੯॥
She was pure like the sunrays.299.
ਕਿਚੰਚਾਲਕਾਛੈ॥
ਜਾਂ ਬਿਜਲੀ (ਨੇ ਦੇਹ ਧਾਰੀ ਹੋਈ ਹੈ)
ਕਿਕਾਮਹਿਕਲਾਛੈ॥
ਜਾਂ ਕਾਮ ਦੀ ਕਲਾ ਹੈ,
She was mercurial like the sexual arts
ਕਿਕ੍ਰਿਤਯੰਧੁਜਾਛੈ॥
ਜਾਂ ਕੀਰਤੀ ਦੀ ਧੁਜਾ ਹੈ
ਕਿਰਾਜੇਸ੍ਵਰੀਹੈ॥੩੦੦॥
ਜਾਂ ਰਾਜੇਸ਼ਰੀ ਹੈ ॥੩੦੦॥
She was looking splendid like Rajeshwari or was like a specially like Gauri-Parvati.301.
ਕਿਰਾਜਹਿਸਿਰੀਹੈ॥
ਜਾਂ ਰਾਜਿਆਂ ਦੀ ਸ਼ੋਭਾ ਹੈ,
ਕਿਰਾਮੰਕਲੀਹੈ॥
ਜਾਂ ਰਾਮਕਲੀ (ਰਾਗਨੀ) ਹੈ,
ਕਿਗਉਰੀਮਹਾਹੈ॥
ਜਾਂ ਮਹਾ ਗੌੜੀ (ਰਾਗਨੀ) ਹੈ,
ਕਿਟੋਡੀਪ੍ਰਭਾਹੈ॥੩੦੧॥
ਜਾਂ ਟੋਡੀ (ਰਾਗਨੀ) ਦੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੈ ॥੩੦੧॥
She was like the beloved queen of Ram and glorious like Gauri-Parvati.301.
ਕਿਭੂਪਾਲਕਾਛੈ॥
ਜਾਂ ਭੂਪਾਲੀ (ਰਾਗਨੀ) ਹੈ,
ਕਿਟੋਡੀਜਆਛੈ॥
ਜਾਂ ਟੋਡੀ (ਰਾਗਨੀ) ਹੈ,
ਕਿਬਾਸੰਤਬਾਲਾ॥
ਜਾਂ ਬਸੰਤ (ਰਾਗ ਦੀ) ਇਸਤਰੀ ਹੈ,
ਕਿਰਾਗਾਨਮਾਲਾ॥੩੦੨॥
ਜਾਂ ਰਾਗਮਾਲਾ ਹੈ ॥੩੦੨॥
She was superb amongst the arts of kingdom and looked like the youthful spring and seemed like the rosary of Raginis (the female musical modes).302.
ਕਿਮੇਘੰਮਲਾਰੀ॥
ਜਾਂ ਮੇਘ ਅਤੇ ਮਲਾਰ (ਰਾਗਨੀ) ਹੈ,
ਕਿਗਉਰੀਧਮਾਰੀ॥
ਜਾਂ ਗੌੜੀ ਅਤੇ ਧਮਾਰੀ ਹੈ,
ਕਿਹਿੰਡੋਲਪੁਤ੍ਰੀ॥
ਜਾਂ ਹਿੰਡੋਲ (ਰਾਗ ਦੀ) ਪੁੱਤਰੀ ਹੈ,