ਸੰਨਯਾਸਦੇਵ॥
(ਉਹ) ਸੰਨਿਆਸ ਦੇਵ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਸਮੂਹ
ਗੁਨਗਨਅਭੇਵ॥
ਅਤੇ ਭੇਦ ਰਹਿਤ ਹੈ।
ਅਬਿਯਕਤਰੂਪ॥
ਉਸ ਦਾ ਸਰੂਪ ਅਵਿਅਕਤ ਹੈ।
ਮਹਿਮਾਅਨੂਪ॥੨੧੭॥
(ਉਸ ਦੀ) ਮਹਿਮਾ ਅਨੂਪਮ ਹੈ ॥੨੧੭॥
He was a god for Sannyasis and for the virtuous people he was mysterious, unmanifested and of unparalleled greatness.217.
ਸਭਸੁਭਸੁਭਾਵ॥
(ਉਸ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਸੁਭਾ ਸ਼ੁਭ ਹਨ,
ਅਤਿਭੁਤਪ੍ਰਭਾਵ॥
ਪ੍ਰਭਾਵ ਅਦਭੁਤ ਹੈ,
ਮਹਿਮਾਅਪਾਰ॥
ਅਪਾਰ ਮਹਿਮਾ ਵਾਲਾ ਹੈ,
ਗੁਨਗਨਉਦਾਰ॥੨੧੮॥
ਉਦਾਰ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਸਮੁੱਚ ਹੈ ॥੨੧੮॥
His temperament was auspicious, the impact marvelous and the greatness unlimited.218.
ਤਹਸੁਰਥਰਾਜ॥
ਉਥੇ ਇਕ ਸੁਰਥ ਨਾਂ ਦਾ ਰਾਜਾ ਸੀ,
ਸੰਪਤਿਸਮਾਜ॥
(ਜੋ) ਸੰਪੱਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਜ ਵਾਲਾ ਸੀ
ਪੂਜੰਤਚੰਡਿ॥
ਅਤੇ ਚੰਡੀ ਨੂੰ ਪੂਜਦਾ ਸੀ
ਨਿਸਿਦਿਨਅਖੰਡ॥੨੧੯॥
ਰਾਤ ਦਿਨ ਨਿਰੰਤਰ ॥੨੧੯॥
There was a king name Surath there who was attached with his assets and society who worshipped Chandi uninterruptedly.219.
ਨ੍ਰਿਪਅਤਿਪ੍ਰਚੰਡ॥
(ਉਹ) ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ (ਤੇਜ ਵਾਲਾ) ਰਾਜਾ ਸੀ।
ਸਭਬਿਧਿਅਖੰਡ॥
(ਉਸ ਦਾ) ਸਰੂਪ ਸਭ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਅਖੰਡ ਸੀ।
ਸਿਲਸਿਤਪ੍ਰਬੀਨ॥
ਸ਼ਸਤ੍ਰ ਵਿਦਿਆ ਵਿਚ ਪ੍ਰਬੀਨ ਸੀ
ਦੇਵੀਅਧੀਨ॥੨੨੦॥
ਅਤੇ ਦੇਵੀ ਦੇ ਅਧੀਨ ਸੀ ॥੨੨੦॥
The king, who was extremely powerful and had complete control of his kingdom, was skilful in all the sciences and was under the submission of the goddess.220.
ਨਿਸਦਿਨਭਵਾਨਿ॥
ਰਾਤ ਦਿਨ ਮਹਾਨ ਰੂਪ ਵਾਲੀ
ਸੇਵਤਨਿਧਾਨ॥
ਚੰਡੀ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਸੀ।
ਕਰਿਏਕਆਸ॥
(ਉਹ ਉਸ) ਇਕ ਦੀ ਆਸ ਰਖਦਾ ਸੀ
ਨਿਸਿਦਿਨਉਦਾਸ॥੨੨੧॥
ਅਤੇ ਰਾਤ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ ॥੨੨੧॥
He served the goddess Bhavani night and day and remained unattached with only one desire in his mind.221.
ਦੁਰਗਾਪੁਜੰਤ॥
(ਉਹ) ਨਿੱਤ-ਪ੍ਰਤਿ ਸ੍ਰੇਸ਼ਠ ਪੁਜਾਰੀ ਵਾਂਗ
ਨਿਤਪ੍ਰਤਿਮਹੰਤ॥
ਦੁਰਗਾ ਨੂੰ ਪੂਜਦਾ ਸੀ।
ਬਹੁਬਿਧਿਪ੍ਰਕਾਰ॥
ਬਹੁਤ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ
ਸੇਵਤਸਵਾਰ॥੨੨੨॥
ਚੰਗੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ ॥੨੨੨॥
He used to worship Durga always in various ways and made offerings.222.
ਅਤਿਗੁਨਨਿਧਾਨ॥
ਉਹ ਬਹੁਤ ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਸੀ,
ਮਹਿਮਾਮਹਾਨ॥
(ਉਸ ਦੀ) ਮਹਾਨ ਮਹਿਮਾ ਸੀ।
ਅਤਿਬਿਮਲਅੰਗ॥
(ਉਸ ਦਾ) ਸ਼ਰੀਰ ਬਹੁਤ ਨਿਰਮਲ ਸੀ।
ਲਖਿਲਜਤਗੰਗ॥੨੨੩॥
(ਜਿਸ ਦੀ ਨਿਰਮਲਤਾ ਨੂੰ) ਵੇਖ ਕੇ ਗੰਗਾ ਵੀ ਲਜਾਉਂਦੀ ਸੀ ॥੨੨੩॥
That king was enromusly praiseworthy, treasure of virtues and had such a pure body that on seeing him, even the ganges felt shy.223.
ਤਿਹਨਿਰਖਦਤ॥
ਉਸ ਨੂੰ ਦੱਤ ਨੇ ਵੇਖਿਆ
ਅਤਿਬਿਮਲਮਤਿ॥
(ਜੋ) ਬਹੁਤ ਨਿਰਮਲ ਬੁੱਧੀ ਵਾਲਾ ਸੀ।
ਅਨਖੰਡਜੋਤਿ॥
(ਉਸ ਦੀ) ਜੋਤਿ ਅਖੰਡ ਸੀ,
ਜਨੁਭਿਓਉਦੋਤ॥੨੨੪॥
ਮਾਨੋ (ਜੋਤਿ) ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਈ ਹੋਵੇ ॥੨੨੪॥
Seeing him, Dutt became extremely pure in intellect and completely lustrous.224.
ਝਮਕੰਤਅੰਗ॥
(ਉਸ ਦੇ) ਅੰਗ ਚਮਕਦੇ ਸਨ
ਲਖਿਲਜਤਗੰਗ॥
(ਜਿਸ ਚਮਕ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ) ਗੰਗਾ ਸ਼ਰਮਾਉਂਦੀ ਸੀ।
ਅਤਿਗੁਨਨਿਧਾਨ॥
(ਉਹ) ਗੁਣਾਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ
ਮਹਿਮਾਮਹਾਨ॥੨੨੫॥
ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਮਹਿਮਾ ਵਾਲਾ ਸੀ ॥੨੨੫॥
Seeing his limbs, even Ganges became shy, because he was enormously praiseworthy and a treasure of virtues.225.
ਅਨਭਵਪ੍ਰਕਾਸ॥
(ਉਸ ਨੂੰ) ਅਨੁਭਵ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਸੀ,
ਨਿਸਦਿਨਉਦਾਸ॥
ਰਾਤ ਦਿਨ ਉਦਾਸ (ਵਿਰਕਤ) ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ।
ਅਤਿਭੁਤਸੁਭਾਵ॥
ਉਸ ਦਾ ਅਦਭੁਤ ਸੁਭਾ ਸੀ,
ਸੰਨ੍ਯਾਸਰਾਵ॥੨੨੬॥
(ਉਹ) ਸੰਨਿਆਸ ਰਾਜ ਸੀ ॥੨੨੬॥
The sage saw that he was bright like light, ever unattached and a king of Sannyasis with marvelous temperament.226.
ਲਖਿਤਾਸੁਸੇਵ॥
ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਸੰਨਿਆਸ ਦੇਵ (ਦੱਤ)
ਸੰਨ੍ਯਾਸਦੇਵ॥
ਮਨ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਰੀਝਿਆ
ਅਤਿਚਿਤਰੀਝ॥
ਅਤੇ (ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਭਗਤੀ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ)
ਤਿਹਫਾਸਿਬੀਝ॥੨੨੭॥
ਮੋਹ ਦੀ ਫਾਹੀ ਵਿਚ ਫਸ ਗਿਆ ॥੨੨੭॥
Dutt saw his serving nature and he was extremely pleased in his mind.227.
ਸ੍ਰੀਭਗਵਤੀਛੰਦ॥
ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਤੀ ਛੰਦ:
DHRI BHAGVATI STANZA
ਕਿਦਿਖਿਓਤਦਤੰ॥
ਦੱਤ ਨੇ ਵੇਖਿਆ
ਕਿਪਰਮੰਤਿਮਤੰ॥
ਕਿ (ਉਹ ਰਾਜਾ) ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮੱਤ ਵਾਲਾ ਹੈ।
ਸੁਸਰਬਤ੍ਰਸਾਜਾ॥
ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਸਾਜਾਂ ਸਹਿਤ