GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਸ਼੍ਰੀ ਦਸਮ ਗ੍ਰੰਥ
ਅੰਗ 626
Display Settings
ਭਾਤਿਭਾਤਿਤਿਨਿਕੀਨੋਰਾਜਾ
ਉਸ ਨੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਰਾਜ ਕੀਤਾ
ਦੇਸਦੇਸਕੇਜੀਤਿਸਮਾਜਾ
ਅਤੇ ਦੇਸ ਦੇਸਾਂਤਰਾਂ ਦੇ (ਰਾਜ) ਸਮਾਜ ਨੂੰ ਜਿਤ ਲਿਆ।
He ruled in various ways after conquering various countries far and near
ਭਾਤਿਭਾਤਿਕੇਦੇਸਛਿਨਾਏ
(ਉਸ ਨੇ) ਭਾਂਤ ਭਾਂਤ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਖੋਹ ਲਏ
ਪੈਗਪੈਗਪਰਜਗਿਕਰਾਏ॥੧੫੭॥
ਅਤੇ ਕਦਮ ਕਦਮ ਉਤੇ ਯੱਗ ਕਰਵਾਏ ॥੧੫੭॥
Seizing various countries, he performed Yajnas after short intervals.157.
ਪਗਪਗਜਗਿਖੰਭਕਹੁਗਾਡਾ
ਕਦਮ ਕਦਮ ਉਤੇ ਯੱਗ ਦੇ ਖੰਭਿਆਂ ਨੂੰ ਗਡਿਆ
ਡਗਡਗਹੋਮਮੰਤ੍ਰਕਰਿਛਾਡਾ
ਅਤੇ ਪੈਰ ਪੈਰ ਉਤੇ ਮੰਤਰਾਂ ਸਹਿਤ ਹੋਮ ਕਰਵਾ ਦਿੱਤੇ।
He got planted the columns of Yajnas at short distances and performed heaven at various places by reciting mantras
ਐਸੀਧਰਾਦਿਖੀਅਤਕੋਈ
ਅਜਿਹੀ ਕੋਈ ਵੀ ਧਰਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿਖਦੀ
ਜਗਿਖੰਭਜਿਹਠਉਰਹੋਈ॥੧੫੮॥
ਜਿਥੇ ਯੱਗ ਦਾ ਖੰਭਾ ਨਾ ਗਡਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ ॥੧੫੮॥
No part of the earth was visible, where no columns of Yajnas were seen.158.
ਗਵਾਲੰਭਬਹੁਜਗਕਰੇਬਰ
ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸ੍ਰੇਸ਼ਠ ਗੋਮੇਧ ('ਗਵਾਲੰਭ') ਯੱਗ ਕੀਤੇ
ਬ੍ਰਹਮਣਬੋਲਿਬਿਸੇਖਧਰਮਧਰ
ਅਤੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਧਰਮਧਾਰੀ (ਬ੍ਰਾਹਮਣ) ਬੁਲਾ ਲਏ।
Inviting superb Brahmins, he performed many Gomedh Yajnas
ਬਾਜਮੇਧਬਹੁਬਾਰਨਕੀਨੇ
ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਅਸ਼੍ਵਮੇਧ ਯੱਗ ਕੀਤੇ
ਭਾਤਿਭਾਤਿਭੂਯਕੇਰਸਲੀਨੇ॥੧੫੯॥
ਅਤੇ ਭਾਂਤ ਭਾਂਤ ਦੇ ਭੂਮੀ ਦੇ ਰਸ ਮਾਣੇ ॥੧੫੯॥
Enjoying various types of the luxuries of the earth, he also performed Ashvamedh Yajnas many times.159.
ਗਜਾਮੇਧਬਹੁਕਰੇਜਗਿਤਿਹ
ਉਸ ਨੇ ਬਹੁਤ ਵਾਰ ਗਜ-ਮੇਧ ਯੱਗ ਕੀਤੇ
ਅਜਾਮੇਧਤੇਸਕੈਗਨਕਿਹ
ਅਤੇ ਅਜਾ-ਮੇਧ (ਬਕਰੇ ਦੀ ਬਲੀ ਵਾਲੇ) ਯੱਗ ਕਿਤਨੇ ਕੀਤੇ,
He also performed Gajmedh Yajnas and he performed Ajaamedh Yajnas so many times that they cannot be enumerated
ਗਵਾਲੰਭਕਰਿਬਿਧਿਪ੍ਰਕਾਰੰ
(ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ) ਗਿਣਤੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ।
ਪਸੁਅਨੇਕਮਾਰੇਤਿਹਬਾਰੰ॥੧੬੦॥
ਅਨੇਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਗੋਮੇਧ ਯੱਗ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਅਵਸਰਾਂ ਉਤੇ ਬਹੁਤ ਪਸ਼ੂ ਮਾਰੇ ਗਏ ॥੧੬੦॥
Performing Gomedh Yajnas in various ways, he sacrificed many animals.160.
ਰਾਜਸੂਅਕਰਿਬਿਬਿਧਪ੍ਰਕਾਰੰ
ਅਨੇਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਰਾਜਸੂ ਯੱਗ ਕੀਤੇ
ਦੁਤੀਆਇੰਦ੍ਰਰਘੁਰਾਜਅਪਾਰੰ
(ਜਿਸ ਦੇ ਫਲਸਰੂਪ) ਮਹਾਨ ਰਘੁਰਾਜ ਨੂੰ ਦੂਜਾ ਇੰਦਰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਣ ਲਗਿਆ।
Performing many Raajsu Yajnas, the king Raghu seemed like a second Indra
ਭਾਤਿਭਾਤਿਕੇਬਿਧਵਤਦਾਨਾ
ਭਾਂਤ ਭਾਂਤ ਦੇ ਵਿਧੀ ਪੂਰਵਕ ਦਾਨ ਦਿੱਤੇ
ਭਾਤਿਭਾਤਿਕਰਤੀਰਥਨਾਨਾ॥੧੬੧॥
ਅਤੇ ਭਾਂਤ ਭਾਂਤ ਦੇ ਤੀਰਥ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕੀਤੇ ॥੧੬੧॥
After taking baths at different pilgrim-stations, he bestowed various types of charities according to Vedic injunctions.161.
ਸਰਬਤੀਰਥਪਰਿਪਾਵਰਬਾਧਾ
ਸਾਰਿਆਂ ਤੀਰਥਾਂ ਉਤੇ ਪੱਕੀਆਂ ਪੌੜੀਆਂ ('ਪਾਵਰ') ਬਣਵਾਈਆਂ
ਅੰਨਛੇਤ੍ਰਘਰਿਘਰਿਮੈਸਾਧਾ
ਅਤੇ ਘਰ ਘਰ ਵਿਚ ਅੰਨ ਦਾ ਛੇਤਰ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ (ਅਰਥਾਤ ਅੰਨ ਦੇ ਭੰਡਾਰ ਭਰ ਦਿੱਤੇ)।
He got built places for drinking water at all the pilgrim-stations and stores of corn in every home,
ਆਸਾਵੰਤਕਹੂੰਕੋਈਆਵੈ
ਜੇ ਕੋਈ ਆਸਾਵੰਤ ਕਿਧਰੋਂ ਆਉਂਦਾ
ਤਤਛਿਨਮੁਖਮੰਗੈਸੋਪਾਵੈ॥੧੬੨॥
ਤਾਂ ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਉਹ ਮੂੰਹ ਮੰਗਿਆ (ਪਦਾਰਥ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ॥੧੬੨॥
So that if anyone comes with any desire, he may be able to obtain the desired thing.162.
ਭੂਖਨਾਗਕੋਈਰਹਨਪਾਵੈ
ਭੁਖਾ ਅਤੇ ਨੰਗਾ ਕੋਈ ਰਿਹਾ ਨਹੀਂ ਸੀ
ਭੂਪਤਿਹੁਐਕਰਿਰੰਕਸਿਧਾਵੈ
ਅਤੇ ਭਿਖਾਰੀ ਵੀ ਰਾਜਾ ਬਣ ਕੇ ਪਰਤਦਾ ਸੀ।
Nobody should remain hungry or naked and any beggar who came, may return like a king
ਬਹੁਰਦਾਨਕਹਕਰਪਸਾਰਾ
ਫਿਰ (ਉਸ ਨੇ) ਕਿਸੇ ਅਗੇ ਦਾਨ ਮੰਗਣ ਲਈ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਪਸਾਰਿਆ
ਏਕਬਾਰਿਰਘੁਰਾਜਨਿਹਾਰਾ॥੧੬੩॥
(ਜਿਸ ਨੇ) ਇਕ ਵਾਰ ਰਘੂਰਾਜ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰ ਲਏ ॥੧੬੩॥
The king Raghu had such administration that anyone, who would see him once, he would become able to bestow charities himself on others.163.
ਸ੍ਵਰਣਦਾਨਦੇਬਿਬਿਧਪ੍ਰਕਾਰਾ
ਅਨੇਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸੋਨੇ ਦਾ ਦਾਨ ਦਿੱਤਾ
ਰੁਕਮਦਾਨਨਹੀਪਾਯਤਪਾਰਾ
ਅਤੇ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਦਾਨ ਦਾ ਤਾਂ ਕੋਈ ਅੰਤ ਹੀ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ।
He gave gifts of gold and silver in various ways
ਸਾਜਿਸਾਜਿਬਹੁਦੀਨੇਬਾਜਾ
ਸਜਾ ਸਜਾ ਕੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਘੋੜੇ (ਦਾਨ ਦਿੱਤੇ)।
ਜਨਸਭਕਰੇਰੰਕਰਘੁਰਾਜਾ॥੧੬੪॥
(ਇੰਜ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਮਾਨੋ ਰਘੂ ਨੇ ਸਭ ਰੰਕਾਂ ਨੂੰ ਰਾਜਾ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੋਵੇ ॥੧੬੪॥
He gave so much to everyone that the recipient became like a king form the status of poor.164.
ਹਸਤਦਾਨਅਰਉਸਟਨਦਾਨਾ
ਹਾਥੀਆਂ ਦਾ ਦਾਨ, ਊਠਾਂ ਦਾ ਦਾਨ,
ਗਊਦਾਨਬਿਧਿਵਤਇਸਨਾਨਾ
ਗਊਆਂ ਦਾ ਦਾਨ ਅਤੇ ਮਰਯਾਦਾ ਅਨੁਸਾਰ ਇਸ਼ਨਾਨ,
He would take bath according to Shastric injunctions and then give gifts of elephants, camels and cows
ਹੀਰਚੀਰਦੇਦਾਨਅਪਾਰਾ
ਹੀਰਿਆਂ ਅਤੇ ਬਸਤ੍ਰਾਂ ਦੇ ਅਪਾਰ ਦਾਨ ਕੀਤੇ।
ਮੋਹਸਬੈਮਹਿਮੰਡਲਡਾਰਾ॥੧੬੫॥
(ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰ ਕੇ ਰਘੂਰਾਜੇ ਨੇ) ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਮੰਡਲ ਵਿਚ ਰਹਿਣ ਵਾਲਿਆਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਮੋਹ ਲਿਆ ॥੧੬੫॥
By bestowing gifts of various types of garments, he had fascinated the whole earth.165.
ਬਾਜੀਦੇਤਗਜਨਕੇਦਾਨਾ
ਘੋੜਿਆਂ ਅਤੇ ਹਾਥੀਆਂ ਦਾ ਦਾਨ ਦਿੱਤਾ
ਭਾਤਿਭਾਤਿਦੀਨਨਸਨਮਾਨਾ
ਅਤੇ ਭਾਂਤ ਭਾਂਤ ਦਾ ਦੀਨਾਂ ਦੁਖੀਆਂ ਦਾ ਸਨਮਾਨ ਕੀਤਾ।
By honouring various types of the lowly, he gave horses and elephants in charity
ਦੂਖਭੂਖਕਾਹੂੰਸੰਤਾਵੈ
ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਭੁਖ ਦਾ ਦੁਖ ਨਹੀਂ ਸਤਾਉਂਦਾ ਸੀ।
ਜੋਮੁਖਮਾਗੈਵਹਬਰੁਪਾਵੈ॥੧੬੬॥
ਮੂੰਹੋਂ ਜੋ ਕੁਝ ਵੀ ਕੋਈ ਮੰਗਦਾ ਸੀ, ਉਹੀ ਵਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਸੀ ॥੧੬੬॥
None was afflicted with suffering and hunger and whosoever asked with suffering and hunger and whosoever asked for anything, he obtained the same.166.
ਦਾਨਸੀਲਕੋਜਾਨਪਹਾਰਾ
ਰਾਜਾ ਰਘੁਰਾਜ ਦਾਨ ਅਤੇ ਚੰਗੇ ਸੁਭਾ ਦਾ ਪਹਾੜ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ
ਦਇਆਸਿੰਧਰਘੁਰਾਜਭੁਆਰਾ
ਅਤੇ ਦਇਆ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ (ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਸੀ)।
The king Raghu was the abode of charity and gentleness and an ocean of mercy on this earth
ਸੁੰਦਰਮਹਾਧਨੁਖਧਰਆਛਾ
(ਉਹ) ਬਹੁਤ ਸੁੰਦਰ ਅਤੇ ਸ੍ਰੇਸ਼ਠ ਧਨੁਸ਼ਧਾਰੀ ਸੀ।
ਜਨੁਅਲਿਪਨਚਕਾਛਤਨਕਾਛਾ॥੧੬੭॥
(ਇੰਜ ਪ੍ਰਤੀਤ ਹੁੰਦਾ ਸੀ) ਮਾਨੋ ਕਾਮ ਦੇਵ ('ਅਲਿਪਨਚ') ਨੇ ਹੀ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਬਣਾਇਆ ਹੋਵੇ ॥੧੬੭॥
He was a great and expert archer and a glorious king, always remaining detached.167.
ਨਿਤਿਉਠਿਕਰਤਦੇਵਕੀਪੂਜਾ
ਨਿੱਤ ਉਠ ਕੇ ਕੇਵੜੇ ਅਤੇ ਗੁਲਾਬ ਦੇ ਫੁਲਾਂ
ਫੂਲਗੁਲਾਬਕੇਵੜਾਕੂਜਾ
ਅਤੇ ਮਿਸ਼ਰੀ ਨਾਲ ਦੇਵ-ਪੂਜਾ ਕਰਦਾ ਸੀ।
He always worshipped the goddess with roses, pandanus and sugar-candyy
ਚਰਨਕਮਲਨਿਤਿਸੀਸਲਗਾਵੈ
(ਦੇਵੀ ਦੇ) ਚਰਨ ਕਮਲਾਂ ਉਤੇ ਸੀਸ ਲਗਾਉਂਦਾ ਸੀ
ਪੂਜਨਨਿਤਚੰਡਿਕਾਆਵੈ॥੧੬੮॥
ਅਤੇ ਨਿੱਤ ਚੰਡੀ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲਈ (ਮੰਦਿਰ ਵਿਚ) ਆਉਂਦਾ ਸੀ ॥੧੬੮॥
And while worshipping, he touched her lotus-feet with his head.168.
ਧਰਮਰੀਤਿਸਬਠੌਰਚਲਾਈ
ਸਭ ਥਾਂ (ਉਸ ਨੇ) ਧਰਮ ਦੀ ਰੀਤ ਚਲਾਈ ਹੋਈ ਸੀ।
ਜਤ੍ਰਤਤ੍ਰਸੁਖਬਸੀਲੁਗਾਈ
ਜਿਥੇ ਕਿਥੇ ਪ੍ਰਜਾ ਸੁਖ ਨਾਲ ਵਸਦੀ ਸੀ।
He introduced the religious traditions at all places and all the people lived peacefully everywhere
ਭੂਖਨਾਗਕੋਈਕਹੂੰਦੇਖਾ
ਕਿਤੇ ਕੋਈ ਭੁਖਾ ਨੰਗਾ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦਾ ਸੀ।
ਊਚਨੀਚਸਬਧਨੀਬਿਸੇਖਾ॥੧੬੯॥
ਊਚ ਅਤੇ ਨੀਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰੂਪ ਵਿਚ ਧਨਵਾਨ ਸਨ ॥੧੬੯॥
There did not seem to be any hungry and naked, high and low and everyone seemed to be a self-sufficient person.169.
ਜਹਤਹਧਰਮਧੁਜਾਫਹਰਾਈ
ਜਿਥੇ ਕਿਥੇ ਧਰਮ ਧੁਜਾਵਾਂ ਝੂਲਦੀਆਂ ਸਨ।
ਚੋਰਜਾਰਨਹਦੇਤਦਿਖਾਈ
ਚੋਰ ਅਤੇ ਯਾਰ (ਕਿਤੇ ਵੀ) ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਸਨ।
The religious banners fluttered everywhere and there seemed to be no thief or Thug anywhere
ਜਹਤਹਯਾਰਚੋਰਚੁਨਿਮਾਰਾ
ਜਿਥੇ ਕਿਥੇ ਚੁਣ ਚੁਣ ਕੇ ਚੋਰ ਅਤੇ ਯਾਰ ਮਾਰ ਦਿੱਤੇ ਸਨ
ਏਕਦੇਸਿਕਹੂੰਰਹੈਪਾਰਾ॥੧੭੦॥
ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਦੇਸ਼ ਵਿਚ ਕਿਤੇ ਕੋਈ ਇਕ ਵੀ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ਸੀ ॥੧੭੦॥
He had picked up and killed all the thieves and Thugs and had established one-canopy kingdom.170.
ਸਾਧਓਰਿਕੋਈਦਿਸਟਿਪੇਖਾ
ਸਾਧ (ਲੋਕਾਂ) ਵਲ ਕੋਈ ਅੱਖ ਚੁਕ ਕੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖਦਾ ਸੀ।
ਐਸਰਾਜਰਘੁਰਾਜਬਿਸੇਖਵਾ
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਰਘੂਰਾਜ ਦਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਰਾਜ ਸੀ।
The kingdom of king Raghu was such that the differentiation of a saint and a thief did not exist there and all were saits
ਚਾਰੋਦਿਸਾਚਕ੍ਰਫਹਰਾਵੈ
ਚੌਹਾਂ ਪਾਸੇ (ਉਸ ਦੇ ਸ਼ਾਸਨ ਦਾ) ਚੱਕਰ ਫਿਰਦਾ ਸੀ
ਪਾਪਿਨਕਾਟਿਮੂੰਡਫਿਰਿਆਵੈ॥੧੭੧॥
ਜੋ ਪਾਪੀਆਂ ਦੇ ਸਿਰ ਕਟ ਕੇ ਪਰਤ ਆਉਂਦਾ ਸੀ ॥੧੭੧॥
His discus fluttered in all the four directions, which returned only on cutting the heads of the sinners.171.
ਗਾਇਸਿੰਘਕਹੁਦੂਧਪਿਲਾਵੈ
ਗਊ ਸ਼ੇਰ (ਦੇ ਬੱਚੇ) ਨੂੰ ਦੁੱਧ ਚੁੰਘਾਉਂਦੀ ਸੀ
ਸਿੰਘਗਊਕਹਘਾਸੁਚੁਗਾਵੈ
ਅਤੇ ਸ਼ੇਰ ਗਊ ਨੂੰ ਘਾਹ ਚਰਾਉਂਦਾ ਸੀ।
The cow caused the lion to drink milk and the lion supervised the cow while grazing
ਚੋਰਕਰਤਧਨਕੀਰਖਵਾਰਾ
ਚੋਰ ਧਨ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਦਾ ਸੀ
ਤ੍ਰਾਸਮਾਰਿਕੋਈਹਾਥੁਡਾਰਾ॥੧੭੨॥
ਅਤੇ ਸਜ਼ਾ ਦੇ ਡਰ ਕਰ ਕੇ ਕੋਈ (ਕਿਸੇ ਦੇ ਧਨ ਨੂੰ) ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਸੀ ਪਾਉਂਦਾ ॥੧੭੨॥
The persons considered to be thieves now protected the wealth and none committed any wrong act because of the fear of punishment.172.
ਨਾਰਿਪੁਰਖਸੋਵਤਇਕਸੇਜਾ
ਨਾਰੀ ਅਤੇ ਪੁਰਸ਼ ਇਕ ਸੇਜ ਉਤੇ ਸੌਂਦੇ ਸਨ,
ਹਾਥਪਸਾਰਸਾਕਤਰੇਜਾ
ਪਰ (ਬਿਨਾ ਇਸਤਰੀ ਦੀ ਇੱਛਾ ਦੇ ਪੁਰਸ਼) ਜ਼ਰਾ ਜਿੰਨਾ ਵੀ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਪਸਾਰ ਸਕਦਾ ਸੀ।
The men and women slept peacefully in their beds and none begged for anything from others
ਪਾਵਕਘ੍ਰਿਤਇਕਠਉਰਰਖਾਏ
ਅੱਗ ਅਤੇ ਘਿਉ ਨੂੰ ਇਕ ਥਾਂ ਰਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ,
ਰਾਜਤ੍ਰਾਸਤੇਢਰੈਪਾਏ॥੧੭੩॥
ਪਰ ਰਾਜੇ ਦੇ ਡਰ ਕਰ ਕੇ (ਘਿਉ) ਪੰਘਰਦਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ॥੧੭੩॥
The ghee and fire lived at the same places, and did not damage each other because of the fear of the king.173.
ਚੋਰਸਾਧਮਗਏਕਸਿਧਾਰੈ
ਚੋਰ ਅਤੇ ਸਾਧ ਇਕੋ ਰਸਤੇ ਉਤੇ ਚਲਦੇ ਸਨ
ਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰਸਤਕਰੁਕੋਈਡਾਰੈ
(ਪਰ ਰਾਜੇ ਦੇ) ਪ੍ਰਕੋਪ ਤੋਂ ਡਰਦਿਆਂ ਕੋਈ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਸੀ ਪਾਂਦਾ।
The thief and saints moved together and none frightened any fear because of the fear of the administration
ਗਾਇਸਿੰਘਇਕਖੇਤਫਿਰਾਹੀ
ਗਊ ਅਤੇ ਸ਼ੇਰ ਇਕ ਖੇਤ ਵਿਚ ਫਿਰਦੇ ਸਨ,
ਹਾਥਚਲਾਇਸਕਤਕੋਈਨਾਹੀ॥੧੭੪॥
ਪਰ ਕੋਈ ਵੀ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਚਲਾ ਸਕਦਾ ਸੀ (ਅਰਥਾਤ-ਮਨ ਆਈ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਸੀ) ॥੧੭੪॥
The cow and the lion moved freely in the same field and no power could harm them.174.