GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਸ਼੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਜੀ
ਅੰਗ 284
Display Settings
ਨਾਨਕਕੈਮਨਿਇਹੁਅਨਰਾਉ॥੧॥
ਨਾਨਕ ਦੇ ਮਨ ਵਿਚ ਇਹ ਤਾਂਘ ਹੈ ॥੧॥
- this is the longing of Nanak's mind. ||1||
ਮਨਸਾਪੂਰਨਸਰਨਾਜੋਗੁ
ਪ੍ਰਭੂ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਮਨ ਦੇ ਫੁਰਨੇ ਪੂਰੇ ਕਰਨ ਤੇ ਸਰਨ ਆਇਆਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਹੈ।
He is the Fulfiller of wishes, who can give us Sanctuary;
ਜੋਕਰਿਪਾਇਆਸੋਈਹੋਗੁ
ਜੋ ਉਸ ਨੇ (ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਹੱਥ ਉਤੇ ਲਿਖ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
that which He has written, comes to pass.
ਹਰਨਭਰਨਜਾਕਾਨੇਤ੍ਰਫੋਰੁ
ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਅੱਖ ਫਰਕਣ ਦਾ ਸਮਾ (ਜਗਤ ਦੇ) ਪਾਲਣ ਤੇ ਨਾਸ ਲਈ (ਕਾਫ਼ੀ) ਹੈ,
He destroys and creates in the twinkling of an eye.
ਤਿਸਕਾਮੰਤ੍ਰੁਜਾਨੈਹੋਰੁ
ਉਸ ਦਾ ਗੁੱਝਾ ਭੇਤ ਕੋਈ ਹੋਰ ਜੀਵ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।
No one else knows the mystery of His ways.
ਅਨਦਰੂਪਮੰਗਲਸਦਜਾਕੈ
ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਘਰ ਵਿਚ ਸਦਾ ਆਨੰਦ ਤੇ ਖ਼ੁਸ਼ੀਆਂ ਹਨ,
He is the embodiment of ecstasy and everlasting joy.
ਸਰਬਥੋਕਸੁਨੀਅਹਿਘਰਿਤਾਕੈ
(ਜਗਤ ਦੇ) ਸਾਰੇ ਪਦਾਰਥ ਉਸ ਦੇ ਘਰ ਵਿਚ (ਮੌਜੂਦ) ਸੁਣੀਦੇ ਹਨ।
I have heard that all things are in His home.
ਰਾਜਮਹਿਰਾਜੁਜੋਗਮਹਿਜੋਗੀ
ਰਾਜਿਆਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਰਾਜਾ ਹੈ, ਜੋਗੀਆਂ ਵਿਚ ਜੋਗੀ ਹੈ,
Among kings, He is the King; among yogis, He is the Yogi.
ਤਪਮਹਿਤਪੀਸਰੁਗ੍ਰਿਹਸਤਮਹਿਭੋਗੀ
ਤਪੀਆਂ ਵਿਚ ਆਪ ਹੀ ਵੱਡਾ ਤਪੀ ਹੈ ਤੇ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀਆਂ ਵਿਚ ਭੀ ਆਪ ਹੀ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਹੈ।
Among ascetics, He is the Ascetic; among householders, He is the Enjoyer.
ਧਿਆਇਧਿਆਇਭਗਤਹਸੁਖੁਪਾਇਆ
ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਨੇ (ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ) ਸਿਮਰ ਸਿਮਰ ਕੇ ਸੁਖ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।
By constant meditation, His devotee finds peace.
ਨਾਨਕਤਿਸੁਪੁਰਖਕਾਕਿਨੈਅੰਤੁਪਾਇਆ॥੨॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਕਿਸੇ ਜੀਵ ਨੇ ਉਸ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦਾ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ॥੨॥
O Nanak, no one has found the limits of that Supreme Being. ||2||
ਜਾਕੀਲੀਲਾਕੀਮਿਤਿਨਾਹਿ
ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ (ਜਗਤ ਰੂਪ) ਖੇਡ ਦਾ ਲੇਖਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਲਾ ਸਕਦਾ,
There is no limit to His play.
ਸਗਲਦੇਵਹਾਰੇਅਵਗਾਹਿ
ਉਸ ਨੂੰ ਖੋਜ ਖੋਜ ਕੇ ਸਾਰੇ ਦੇਵਤੇ (ਭੀ) ਥੱਕ ਗਏ ਹਨ;
All the demigods have grown weary of searching for it.
ਪਿਤਾਕਾਜਨਮੁਕਿਜਾਨੈਪੂਤੁ
(ਕਿਉਂਕਿ) ਪਿਉ ਦਾ ਜਨਮ ਪੁੱਤ੍ਰ ਕੀਹ ਜਾਣਦਾ ਹੈ?
What does the son know of his father's birth?
ਸਗਲਪਰੋਈਅਪੁਨੈਸੂਤਿ
(ਜਿਵੇਂ ਮਾਲਾ ਦੇ ਮਣਕੇ) ਧਾਗੇ ਵਿਚ ਪਰੋਏ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, (ਤਿਵੇਂ) ਸਾਰੀ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪਣੇ (ਹੁਕਮ ਰੂਪ) ਧਾਗੇ ਵਿਚ ਪ੍ਰੋ ਰੱਖੀ ਹੈ।
All are strung upon His string.
ਸੁਮਤਿਗਿਆਨੁਧਿਆਨੁਜਿਨਦੇਇ
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਹਣੀ ਮਤਿ ਉੱਚੀ ਸਮਝ ਤੇ ਸੁਰਤ ਜੋੜਨ ਦੀ ਦਾਤ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,
He bestows good sense, spiritual wisdom and meditation
ਜਨਦਾਸਨਾਮੁਧਿਆਵਹਿਸੇਇ
ਉਹੀ ਸੇਵਕ ਤੇ ਦਾਸ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ।
on His humble servants and slaves who meditate on the Naam.
ਤਿਹੁਗੁਣਮਹਿਜਾਕਉਭਰਮਾਏ
(ਪਰ) ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ (ਮਾਇਆ ਦੇ) ਤਿੰਨ ਗੁਣਾਂ ਵਿਚ ਭਵਾਉਂਦਾ ਹੈ,
He leads some astray in the three qualities;
ਜਨਮਿਮਰੈਫਿਰਿਆਵੈਜਾਏ
ਉਹ ਜੰਮਦੇ ਮਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਮੁੜ ਮੁੜ (ਜਗਤ ਵਿਚ) ਆਉਂਦੇ ਤੇ ਜਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
they are born and die, coming and going over and over again.
ਊਚਨੀਚਤਿਸਕੇਅਸਥਾਨ
ਸੋਹਣੀ ਮੱਤ ਵਾਲੇ ਉਚੇ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਤ੍ਰਿਗੁਣੀ ਨੀਚ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਮਨ-ਇਹ ਸਾਰੇ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਟਿਕਾਣੇ ਹਨ (ਭਾਵ, ਸਭ ਵਿਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ)।
The high and the low are His places.
ਜੈਸਾਜਨਾਵੈਤੈਸਾਨਾਨਕਜਾਨੁ॥੩॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਹੋ ਜਿਹੀ ਬੁੱਧ-ਮੱਤ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਤਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸਮਝ ਵਾਲਾ ਜੀਵ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
As He inspires us to know Him, O Nanak, so is He known. ||3||
ਨਾਨਾਰੂਪਨਾਨਾਜਾਕੇਰੰਗ
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ, ਜਿਸ ਦੇ ਕਈ ਰੂਪ ਤੇ ਰੰਗ ਹਨ,
Many are His forms; many are His colors.
ਨਾਨਾਭੇਖਕਰਹਿਇਕਰੰਗ
ਕਈ ਭੇਖ ਧਾਰਦਾ ਹੈਂ (ਤੇ ਫਿਰ ਭੀ) ਇਕੋ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੈਂ।
Many are the appearances which He assumes, and yet He is still the One.
ਨਾਨਾਬਿਧਿਕੀਨੋਬਿਸਥਾਰੁ
ਉਸ ਨੇ ਜਗਤ ਦਾ ਪਸਾਰਾ ਕਈ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ,
In so many ways, He has extended Himself.
ਪ੍ਰਭੁਅਬਿਨਾਸੀਏਕੰਕਾਰੁ
ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਸ-ਰਹਿਤ ਹੈ, ਤੇ ਸਭ ਥਾਈਂ ਇਕ ਆਪ ਹੀ ਆਪ ਹੈ।
The Eternal Lord God is the One, the Creator.
ਨਾਨਾਚਲਿਤਕਰੇਖਿਨਮਾਹਿ
ਕਈ ਤਮਾਸ਼ੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪਲਕ ਵਿਚ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਹੈ,
He performs His many plays in an instant.
ਪੂਰਿਰਹਿਓਪੂਰਨੁਸਭਠਾਇ
ਉਹ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਸਭ ਥਾਈਂ ਵਿਆਪਕ ਹੈ।
The Perfect Lord is pervading all places.
ਨਾਨਾਬਿਧਿਕਰਿਬਨਤਬਨਾਈ
ਜਗਤ ਦੀ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਕਈ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਰਚੀ ਹੈ,
In so many ways, He created the creation.
ਅਪਨੀਕੀਮਤਿਆਪੇਪਾਈ
ਆਪਣੀ (ਵਡਿਆਈ ਦਾ) ਮੁੱਲ ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
He alone can estimate His worth.
ਸਭਘਟਤਿਸਕੇਸਭਤਿਸਕੇਠਾਉ
ਸਾਰੇ ਸਰੀਰ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਹੀ ਹਨ, ਸਾਰੇ ਥਾਂ ਉਸੇ ਦੇ ਹਨ।
All hearts are His, and all places are His.
ਜਪਿਜਪਿਜੀਵੈਨਾਨਕਹਰਿਨਾਉ॥੪॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਉਸ ਦਾ ਦਾਸ) ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜਪ ਜਪ ਕੇ ਜੀਊਂਦਾ ਹੈ ॥੪॥
Nanak lives by chanting, chanting the Name of the Lord. ||4||
ਨਾਮਕੇਧਾਰੇਸਗਲੇਜੰਤ
ਸਾਰੇ ਜੀਆ ਜੰਤ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੇ ਆਸਰੇ ਹਨ,
The Naam is the Support of all creatures.
ਨਾਮਕੇਧਾਰੇਖੰਡਬ੍ਰਹਮੰਡ
ਜਗਤ ਦੇ ਸਾਰੇ ਭਾਗ (ਹਿੱਸੇ) ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਟਿਕਾਏ ਹੋਏ ਹਨ।
The Naam is the Support of the earth and solar systems.
ਨਾਮਕੇਧਾਰੇਸਿਮ੍ਰਿਤਿਬੇਦਪੁਰਾਨ
ਵੇਦ, ਪੁਰਾਣ ਸਿਮ੍ਰਿਤੀਆਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ ਹਨ,
The Naam is the Support of the Simritees, the Vedas and the Puraanas.
ਨਾਮਕੇਧਾਰੇਸੁਨਨਗਿਆਨਧਿਆਨ
ਗਿਆਨ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣਨਾ ਤੇ ਸੁਰਤ ਜੋੜਨੀ ਭੀ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੇ ਆਸਰੇ ਹੀ ਹੈ।
The Naam is the Support by which we hear of spiritual wisdom and meditation.
ਨਾਮਕੇਧਾਰੇਆਗਾਸਪਾਤਾਲ
ਸਾਰੇ ਅਕਾਸ਼ ਪਤਾਲ ਪ੍ਰਭੂ-ਆਸਰੇ ਹਨ,
The Naam is the Support of the Akaashic ethers and the nether regions.
ਨਾਮਕੇਧਾਰੇਸਗਲਆਕਾਰ
ਸਾਰੇ ਸਰੀਰ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਹਨ।
The Naam is the Support of all bodies.
ਨਾਮਕੇਧਾਰੇਪੁਰੀਆਸਭਭਵਨ
ਤਿੰਨੇ ਭਵਨ ਤੇ ਚੌਦਹ ਲੋਕ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੇ ਟਿਕਾਏ ਹੋਏ ਹਨ,
The Naam is the Support of all worlds and realms.
ਨਾਮਕੈਸੰਗਿਉਧਰੇਸੁਨਿਸ੍ਰਵਨ
ਜੀਵ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਤੇ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਕੰਨੀਂ ਸੁਣ ਕੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਦੇ ਹਨ।
Associating with the Naam, listening to it with the ears, one is saved.
ਕਰਿਕਿਰਪਾਜਿਸੁਆਪਨੈਨਾਮਿਲਾਏ
ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੇਹਰ ਕਰ ਕੇ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਵਿਚ ਜੋੜਦਾ ਹੈ,
Those whom the Lord mercifully attaches to His Naam
ਨਾਨਕਚਉਥੇਪਦਮਹਿਸੋਜਨੁਗਤਿਪਾਏ॥੫॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਮਨੁੱਖ (ਮਾਇਆ ਦੇ ਅਸਰ ਤੋਂ ਪਰਲੇ) ਚਉਥੇ ਦਰਜੇ ਵਿਚ ਅੱਪੜ ਕੇ ਉੱਚੀ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ॥੫॥
- O Nanak, in the fourth state, those humble servants attain salvation. ||5||
ਰੂਪੁਸਤਿਜਾਕਾਸਤਿਅਸਥਾਨੁ
ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਰੂਪ ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਹਨ,
His form is true, and true is His place.
ਪੁਰਖੁਸਤਿਕੇਵਲਪਰਧਾਨੁ
ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਹੈ।
His personality is true - He alone is supreme.
ਕਰਤੂਤਿਸਤਿਸਤਿਜਾਕੀਬਾਣੀ
ਜਿਸ ਸਦਾ-ਅਟੱਲ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਦੀ ਬਾਣੀ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਰਮੀ ਹੋਈ ਹੈ,
His acts are true, and true is His Word.
ਸਤਿਪੁਰਖਸਭਮਾਹਿਸਮਾਣੀ
(ਭਾਵ, ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਵਿਚ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ) ਉਸ ਦੇ ਕੰਮ ਵੀ ਅਟੱਲ ਹਨ।
The True Lord is permeating all.
ਸਤਿਕਰਮੁਜਾਕੀਰਚਨਾਸਤਿ
ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਰਚਨਾ ਮੁਕੰਮਲ ਹੈ (ਭਾਵ, ਅਧੂਰੀ ਨਹੀਂ),
True are His actions; His creation is true.
ਮੂਲੁਸਤਿਸਤਿਉਤਪਤਿ
ਜੋ (ਸਭ ਦਾ) ਮੂਲ-(ਰੂਪ) ਸਦਾ ਅਸਥਿਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੀ ਪੈਦਾਇਸ਼ ਭੀ ਮੁਕੰਮਲ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਹੈ।
His root is true, and true is what originates from it.
ਸਤਿਕਰਣੀਨਿਰਮਲਨਿਰਮਲੀ
ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਮਹਾ ਪਵ੍ਰਿਤ ਰਜ਼ਾ ਹੈ,
True is His lifestyle, the purest of the pure.
ਜਿਸਹਿਬੁਝਾਏਤਿਸਹਿਸਭਭਲੀ
ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ (ਰਜ਼ਾ ਦੀ) ਸਮਝ ਦੇਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ (ਉਹ ਰਜ਼ਾ) ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਸੁਖਦਾਈ (ਲੱਗਦੀ ਹੈ)।
All goes well for those who know Him.
ਸਤਿਨਾਮੁਪ੍ਰਭਕਾਸੁਖਦਾਈ
ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਨਾਮ ਸੁਖ-ਦਾਤਾ ਹੈ।
The True Name of God is the Giver of peace.
ਬਿਸ੍ਵਾਸੁਸਤਿਨਾਨਕਗੁਰਤੇਪਾਈ॥੬॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜੀਵ ਨੂੰ) ਇਹ ਅਟੱਲ ਸਿਦਕ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤੋਂ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ॥੬॥
Nanak has obtained true faith from the Guru. ||6||
ਸਤਿਬਚਨਸਾਧੂਉਪਦੇਸ
ਗੁਰੂ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਅਟੱਲ ਬਚਨ ਹਨ,
True are the Teachings, and the Instructions of the Holy.
ਸਤਿਤੇਜਨਜਾਕੈਰਿਦੈਪ੍ਰਵੇਸ
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ (ਇਸ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਾ) ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਭੀ ਅਟੱਲ (ਭਾਵ, ਜਨਮ ਮਰਨ ਤੋਂ ਰਹਿਤ) ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
True are those into whose hearts He enters.
ਸਤਿਨਿਰਤਿਬੂਝੈਜੇਕੋਇ
ਜੇ ਕਿਸੇ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਸੂਝ ਆ ਜਾਏ,
One who knows and loves the Truth
ਨਾਮੁਜਪਤਤਾਕੀਗਤਿਹੋਇ
ਤਾਂ ਨਾਮ ਜਪ ਕੇ ਉਹ ਉੱਚੀ ਅਵਸਥਾ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
chanting the Naam, he obtains salvation.
ਆਪਿਸਤਿਕੀਆਸਭੁਸਤਿ
ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਸਦਾ ਕਾਇਮ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਜਗਤ ਭੀ ਸੱਚ ਮੁੱਚ ਹੋਂਦ ਵਾਲਾ ਹੈ, (ਭਾਵ, ਮਿਥਿਆ ਨਹੀਂ)
He Himself is True, and all that He has made is true.
ਆਪੇਜਾਨੈਅਪਨੀਮਿਤਿਗਤਿ
ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੀ ਅਵਸਥਾ ਤੇ ਮਰਯਾਦਾ ਆਪ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
He Himself knows His own state and condition.