ਕੇਦਾਰਾਮਹਲਾ੫ਘਰੁ੩॥
ਰਾਗ ਕੇਦਾਰਾ, ਘਰ ੩ ਵਿੱਚ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ।
Kaydaaraa, Fifth Mahalaa, Third House:
केदारा महला ५ घरु ३ ॥
ੴਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ॥
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ਦੀਨਬਿਨਉਸੁਨੁਦਇਆਲ॥
ਹੇ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੇ ਅਨਾਥਾਂ ਦੇ ਨਾਥ! ਮੇਰੀ ਗਰੀਬ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣ-
Please listen to the prayers of the humble, O Merciful Lord.
दीन बिनउ सुनु दइआल ॥
ਪੰਚਦਾਸਤੀਨਿਦੋਖੀਏਕਮਨੁਅਨਾਥਨਾਥ॥
(ਮੇਰਾ ਇਹ) ਇਕ ਮਨ ਹੈ, (ਕਾਮਾਦਿਕ) ਪੰਜਾਂ ਦਾ ਗ਼ੁਲਾਮ (ਬਣਿਆ ਪਿਆ) ਹੈ, ਮਾਇਆ ਦੇ ਤਿੰਨ ਗੁਣ ਇਸ ਦੇ ਵੈਰੀ ਹਨ।
The five thieves and the three dispositions torment my mind.
पंच दास तीनि दोखी एक मनु अनाथ नाथ ॥
ਰਾਖੁਹੋਕਿਰਪਾਲ॥ਰਹਾਉ॥
ਹੇ ਕਿਰਪਾਲ ਪ੍ਰਭੂ! (ਮੈਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਤੋਂ) ਬਚਾ ਲੈ ॥ ਰਹਾਉ॥
O Merciful Lord, Master of the masterless, please save me from them. ||Pause||
राखु हो किरपाल ॥ रहाउ ॥
ਅਨਿਕਜਤਨਗਵਨੁਕਰਉ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਇਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ) ਮੈਂ ਕਦੀ ਜਤਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੀਰਥਾਂ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ,
I make all sorts of efforts and go on pilgrimages;
अनिक जतन गवनु करउ ॥
ਖਟੁਕਰਮਜੁਗਤਿਧਿਆਨੁਧਰਉ॥
ਮੈਂ ਛੇ (ਰੋਜ਼ਾਨਾ) ਕਰਮਾਂ ਦੀ ਮਰਯਾਦਾ ਨਿਬਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਸਮਾਧੀਆਂ ਲਾਂਦਾ ਹਾਂ।
I perform the six rituals, and meditate in the right way.
खटु करम जुगति धिआनु धरउ ॥
ਉਪਾਵਸਗਲਕਰਿਹਾਰਿਓਨਹਨਹਹੁਟਹਿਬਿਕਰਾਲ॥੧॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਹੀਲੇ ਕਰ ਕੇ ਥੱਕ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਪਰ ਇਹ ਡਰਾਉਣੇ ਵਿਕਾਰ (ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਹੱਲੇ ਕਰਨੋਂ) ਥੱਕਦੇ ਨਹੀਂ ਹਨ ॥੧॥
I am so tired of making all these efforts, but the horrible demons still do not leave me. ||1||
उपाव सगल करि हारिओ नह नह हुटहि बिकराल ॥१॥
ਸਰਣਿਬੰਦਨਕਰੁਣਾਪਤੇ॥
ਹੇ ਦਇਆ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸਰਨ ਆਇਆ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਦਰ ਤੇ ਸਿਰ ਨਿਵਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।
I seek Your Sanctuary, and bow to You, O Compassionate Lord.
सरणि बंदन करुणा पते ॥
ਭਵਹਰਣਹਰਿਹਰਿਹਰਿਹਰੇ॥
ਹੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦਾ ਗੇੜ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਰੀ!
You are the Destroyer of fear, O Lord, Har, Har, Har, Har.
भव हरण हरि हरि हरि हरे ॥
ਏਕਤੂਹੀਦੀਨਦਇਆਲ॥
ਹੇ ਦੀਨਾਂ ਉਤੇ ਦਇਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! (ਮੇਰਾ) ਸਿਰਫ਼ ਤੂੰ ਹੀ (ਰਾਖਾ) ਹੈਂ।
You alone are Merciful to the meek.
एक तूही दीन दइआल ॥
ਪ੍ਰਭਚਰਨਨਾਨਕਆਸਰੋ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਹੀ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।
Nanak takes the Support of God's Feet.
प्रभ चरन नानक आसरो ॥
ਉਧਰੇਭ੍ਰਮਮੋਹਸਾਗਰ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! (ਅਨੇਕਾਂ ਜੀਵ) ਭਰਮ ਤੇ ਮੋਹ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ (ਵਿਚ ਡੁੱਬਣ) ਤੋਂ ਬਚ ਗਏ,
I have been rescued from the ocean of doubt,
उधरे भ्रम मोह सागर ॥
ਲਗਿਸੰਤਨਾਪਗਪਾਲ॥੨॥੧॥੨॥
ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦੀ ਚਰਨੀਂ ਲੱਗ ਕੇ, ਤੇਰੇ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਦਾ ਪੱਲਾ ਫੜ ਕੇ ॥੨॥੧॥੨॥
holding tight to the feet and the robes of the Saints. ||2||1||2||
लगि संतना पग पाल ॥२॥१॥२॥
WWW.GURBANI.WORLD