GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ - ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ
ਅੰਗ 1196
Display Settings
Translations
ਬਸੰਤੁਬਾਣੀਰਵਿਦਾਸਜੀਕੀ
ਰਾਗ ਬਸੰਤੁ ਵਿੱਚ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ।
Basant, The Word Of Ravi Daas Jee:
बसंतु बाणी रविदास जी की ॥
ਸਤਿਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ
ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਇੱਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ਤੁਝਹਿਸੁਝੰਤਾਕਛੂਨਾਹਿ
(ਹੇ ਕਾਇਆਂ!) ਤੈਨੂੰ ਕੁਝ ਭੀ ਸੁਰਤ ਨਹੀਂ ਰਹੀ,
You know nothing.
तुझहि सुझंता कछू नाहि ॥
ਪਹਿਰਾਵਾਦੇਖੇਊਭਿਜਾਹਿ
ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਠਾਠ ਵੇਖ ਕੇ ਆਕੜਦੀ ਹੈਂ।
Seeing your clothes, you are so proud of yourself.
पहिरावा देखे ऊभि जाहि ॥
ਗਰਬਵਤੀਕਾਨਾਹੀਠਾਉ
(ਵੇਖ) ਅਹੰਕਾਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ (ਹੁੰਦਾ),
The proud bride shall not find a place with the Lord.
गरबवती का नाही ठाउ ॥
ਤੇਰੀਗਰਦਨਿਊਪਰਿਲਵੈਕਾਉ॥੧॥
ਤੇਰੇ ਮੰਦੇ ਦਿਨ ਆਏ ਹੋਏ ਹਨ (ਕਿ ਤੂੰ ਝੂਠਾ ਮਾਣ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈਂ) ॥੧॥
Above your head, the crow of death is cawing. ||1||
तेरी गरदनि ऊपरि लवै काउ ॥१॥
ਤੂਕਾਂਇਗਰਬਹਿਬਾਵਲੀ
ਹੇ ਮੇਰੀ ਕਮਲੀ ਕਾਇਆਂ! ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਮਾਣ ਕਰਦੀ ਹੈਂ?
Why are you so proud? You are insane.
तू कांइ गरबहि बावली ॥
ਜੈਸੇਭਾਦਉਖੂੰਬਰਾਜੁਤੂਤਿਸਤੇਖਰੀਉਤਾਵਲੀ॥੧॥ਰਹਾਉ
ਤੂੰ ਤਾਂ ਉਸ ਖੁੰਬ ਨਾਲੋਂ ਭੀ ਛੇਤੀ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਹੈਂ ਜੋ ਭਾਦਰੋਂ ਵਿਚ (ਉੱਗਦੀ ਹੈ) ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Even the mushrooms of summer live longer than you. ||1||Pause||
जैसे भादउ खूंबराजु तू तिस ते खरी उतावली ॥१॥ रहाउ ॥
ਜੈਸੇਕੁਰੰਕਨਹੀਪਾਇਓਭੇਦੁ
(ਹੇ ਕਾਇਆਂ!) ਜਿਵੇਂ ਹਰਨ ਨੂੰ ਇਹ ਭੇਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਕਿ ਕਸਤੂਰੀ ਦੀ ਸੁਗੰਧੀ ਉਸ ਦੇ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਵਿਚੋਂ (ਆਉਂਦੀ ਹੈ),
The deer does not know the secret;
जैसे कुरंक नही पाइओ भेदु ॥
ਤਨਿਸੁਗੰਧਢੂਢੈਪ੍ਰਦੇਸੁ
ਪਰ ਉਹ ਪਰਦੇਸ ਢੂੰਢਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ (ਤਿਵੇਂ ਤੈਨੂੰ ਇਹ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਕਿ ਸੁਖਾਂ ਦਾ ਮੂਲ-ਪ੍ਰਭੂ ਤੇਰੇ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰ ਹੈ)।
the musk is within its own body, but it searches for it outside.
तनि सुगंध ढूढै प्रदेसु ॥
ਅਪਤਨਕਾਜੋਕਰੇਬੀਚਾਰੁ
ਜੋ ਜੀਵ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਦੀ ਵਿਚਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ (ਕਿ ਇਹ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਨਹੀਂ),
Whoever reflects on his own body
अप तन का जो करे बीचारु ॥
ਤਿਸੁਨਹੀਜਮਕੰਕਰੁਕਰੇਖੁਆਰੁ॥੨॥
ਉਸ ਨੂੰ ਜਮਦੂਤ ਖ਼ੁਆਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ॥੨॥
- the Messenger of Death does not abuse him. ||2||
तिसु नही जमकंकरु करे खुआरु ॥२॥
ਪੁਤ੍ਰਕਲਤ੍ਰਕਾਕਰਹਿਅਹੰਕਾਰੁ
(ਹੇ ਕਾਇਆਂ!) ਤੂੰ ਪੁੱਤਰ ਤੇ ਵਹੁਟੀ ਦਾ ਮਾਣ ਕਰਦੀ ਹੈਂ,
The man is so proud of his sons and his wife;
पुत्र कलत्र का करहि अहंकारु ॥
ਠਾਕੁਰੁਲੇਖਾਮਗਨਹਾਰੁ
(ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਬੈਠੀ ਹੈਂ, ਚੇਤਾ ਰੱਖ) ਮਾਲਕ-ਪ੍ਰਭੂ (ਕੀਤੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ) ਲੇਖਾ ਮੰਗਦਾ ਹੈ,
his Lord and Master shall call for his account.
ठाकुरु लेखा मगनहारु ॥
ਫੇੜੇਕਾਦੁਖੁਸਹੈਜੀਉ
(ਭਾਵ), ਜੀਵ ਆਪਣੇ ਕੀਤੇ ਮੰਦੇ ਕਰਮਾਂ ਕਰਕੇ ਦੁੱਖ ਸਹਾਰਦਾ ਹੈ।
The soul suffers in pain for the actions it has committed.
फेड़े का दुखु सहै जीउ ॥
ਪਾਛੇਕਿਸਹਿਪੁਕਾਰਹਿਪੀਉਪੀਉ॥੩॥
(ਹੇ ਕਾਇਆਂ! ਜਿੰਦ ਦੇ ਨਿਕਲ ਜਾਣ ਪਿੱਛੋਂ) ਤੂੰ ਕਿਸ ਨੂੰ 'ਪਿਆਰਾ, ਪਿਆਰਾ' ਆਖ ਕੇ ਵਾਜਾਂ ਮਾਰੇਂਗੀ? ॥੩॥
Afterwards, whom shall you call, "Dear, Dear." ||3||
पाछे किसहि पुकारहि पीउ पीउ ॥३॥
ਸਾਧੂਕੀਜਉਲੇਹਿਓਟ
(ਹੇ ਕਾਇਆਂ!) ਜੇ ਤੂੰ ਗੁਰੂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲਏਂ,
If you seek the Support of the Holy,
साधू की जउ लेहि ओट ॥
ਤੇਰੇਮਿਟਹਿਪਾਪਸਭਕੋਟਿਕੋਟਿ
ਤੇਰੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਕੀਤੇ ਪਾਪ ਸਾਰੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਣ।
millions upon millions of your sins shall be totally erased.
तेरे मिटहि पाप सभ कोटि कोटि ॥
ਕਹਿਰਵਿਦਾਸਜੋੁਜਪੈਨਾਮੁ
ਰਵਿਦਾਸ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਨਾਮ ਜਪਦਾ ਹੈ,
Says Ravi Daas, one who chants the Naam, the Name of the Lord,
कहि रविदास जुो जपै नामु ॥
ਤਿਸੁਜਾਤਿਜਨਮੁਜੋਨਿਕਾਮੁ॥੪॥੧॥
ਉਸ ਦੀ (ਨੀਵੀਂ) ਜਾਤ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਜਨਮ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੂਨਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਵਾਸਤਾ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ ॥੪॥੧॥
is not concerned with social class, birth and rebirth. ||4||1||
तिसु जाति न जनमु न जोनि कामु ॥४॥१॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ