ਰਾਮਕਲੀਮਹਲਾ੫॥
Raamkalee, Fifth Mahalaa:
रामकली महला ५ ॥
ਇਹਲੋਕੇਸੁਖੁਪਾਇਆ॥
(ਹੇ ਭਾਈ! ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿੱਤ੍ਰਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉਸ ਨੇ) ਇਸ ਜਗਤ ਵਿਚ (ਆਤਮਕ) ਸੁਖ ਮਾਣਿਆ,
I have found peace in this world.
इह लोके सुखु पाइआ ॥
ਨਹੀਭੇਟਤਧਰਮਰਾਇਆ॥
(ਪਰਲੋਕ ਵਿਚ) ਉਸ ਨੂੰ ਧਰਮਰਾਜ ਨਾਲ ਵਾਹ ਨਾਹ ਪਿਆ।
I will not have to appear before the Righteous Judge of Dharma to give my account.
नही भेटत धरम राइआ ॥
ਹਰਿਦਰਗਹਸੋਭਾਵੰਤ॥
ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿਚ ਸੋਭਾ ਵਾਲਾ ਬਣਦਾ ਹੈ,
I will be respected in the Court of the Lord,
हरि दरगह सोभावंत ॥
ਫੁਨਿਗਰਭਿਨਾਹੀਬਸੰਤ॥੧॥
ਮੁੜ ਮੁੜ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਗੇੜ ਵਿਚ (ਭੀ) ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ ॥੧॥
and I will not have to enter the womb of reincarnation ever again. ||1||
फुनि गरभि नाही बसंत ॥१॥
ਜਾਨੀਸੰਤਕੀਮਿਤ੍ਰਾਈ॥
ਹੇ ਭਾਈ! (ਹੁਣ) ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਦਰ ਸਮਝ ਲਈ ਹੈ।
Now, I know the value of friendship with the Saints.
जानी संत की मित्राई ॥
ਕਰਿਕਿਰਪਾਦੀਨੋਹਰਿਨਾਮਾਪੂਰਬਿਸੰਜੋਗਿਮਿਲਾਈ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
(ਗੁਰੂ ਨੇ) ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ (ਮੈਨੂੰ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਪੂਰਬਲੇ ਸੰਜੋਗ ਦੇ ਕਾਰਨ (ਗੁਰੂ ਦੀ ਮਿੱਤ੍ਰਤਾ) ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
In His Mercy, the Lord has blessed me with His Name. My pre-ordained destiny has been fulfilled. ||1||Pause||
करि किरपा दीनो हरि नामा पूरबि संजोगि मिलाई ॥१॥ रहाउ ॥
ਗੁਰਕੈਚਰਣਿਚਿਤੁਲਾਗਾ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਜਦੋਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ, ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਜੁੜਿਆ ਸੀ,
My consciousness is attached to the Guru's feet.
गुर कै चरणि चितु लागा ॥
ਧੰਨਿਧੰਨਿਸੰਜੋਗੁਸਭਾਗਾ॥
ਉਹ ਸੰਜੋਗ ਮੁਬਾਰਿਕ ਸੀ, ਮੁਬਾਰਿਕ ਸੀ, ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਸੀ।
Blessed, blessed is this fortunate time of union.
धंनि धंनि संजोगु सभागा ॥
ਸੰਤਕੀਧੂਰਿਲਾਗੀਮੇਰੈਮਾਥੇ॥
ਹੇ ਭਾਈ! ਗੁਰੂ ਦੀ ਚਰਨ-ਧੂੜ ਮੇਰੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਲੱਗੀ,
I have applied the dust of the Saints' feet to my forehead,
संत की धूरि लागी मेरै माथे ॥
ਕਿਲਵਿਖਦੁਖਸਗਲੇਮੇਰੇਲਾਥੇ॥੨॥
ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਤੇ ਦੁੱਖ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ॥੨॥
and all my sins and pains have been eradicated. ||2||
किलविख दुख सगले मेरे लाथे ॥२॥
ਸਾਧਕੀਸਚੁਟਹਲਕਮਾਨੀ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਜਦੋਂ ਜੀਵ ਸਰਧਾ ਧਾਰ ਕੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸੇਵਾ-ਟਹਿਲ ਕਰਦੇ ਹਨ,
Performing true service to the Holy,
साध की सचु टहल कमानी ॥
ਤਬਹੋਏਮਨਸੁਧਪਰਾਨੀ॥
ਤਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
the mortal's mind is purified.
तब होए मन सुध परानी ॥
ਜਨਕਾਸਫਲਦਰਸੁਡੀਠਾ॥
ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਜਿਸ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰ ਲਿਆ, ਉਸੇ ਨੂੰ ਹੀ ਇਸ ਨਾਮ ਫਲ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਹੋਈ,
I have seen the fruitful vision of the Lord's humble slave.
जन का सफल दरसु डीठा ॥
ਨਾਮੁਪ੍ਰਭੂਕਾਘਟਿਘਟਿਵੂਠਾ॥੩॥
(ਭਾਵੇਂ ਕਿ) ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹਰੇਕ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵੱਸ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥੩॥
God's Name dwells within each and every heart. ||3||
नामु प्रभू का घटि घटि वूठा ॥३॥
ਮਿਟਾਨੇਸਭਿਕਲਿਕਲੇਸ॥
(ਗੁਰੂ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦੀ ਬਰਕਤਿ ਨਾਲ) ਸਾਰੇ (ਮਾਨਸਕ) ਝਗੜੇ ਤੇ ਦੁੱਖ ਮਿਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
All my troubles and sufferings have been taken away;
मिटाने सभि कलि कलेस ॥
ਜਿਸਤੇਉਪਜੇਤਿਸੁਮਹਿਪਰਵੇਸ॥
ਜਿਸ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਜੀਵ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਹਨ ਉਸੇ ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਲੀਨਤਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
I have merged into the One, from whom I originated.
जिस ते उपजे तिसु महि परवेस ॥
ਪ੍ਰਗਟੇਆਨੂਪਗੋੁਵਿੰਦ॥
ਉਹ ਸੋਹਣਾ ਗੋਬਿੰਦ (ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ) ਪਰਗਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
The Lord of the Universe, incomparably beautiful, has become merciful.
प्रगटे आनूप गुोविंद ॥
ਪ੍ਰਭਪੂਰੇਨਾਨਕਬਖਸਿੰਦ॥੪॥੩੮॥੪੯॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜਿਹੜਾ) ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਬਖ਼ਸ਼ਣਹਾਰ ਹੈ ॥੪॥੩੮॥੪੯॥
O Nanak, God is perfect and forgiving. ||4||38||49||
प्रभ पूरे नानक बखसिंद ॥४॥३८॥४९॥
WWW.GURBANI.WORLD