GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਸਾਰੰਗ - ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 1244
Display Settings
Translations
ਸਲੋਕਮਃ
Shalok, First Mahalaa:
सलोक मः १ ॥
ਮਰਣਿਮੂਰਤੁਪੁਛਿਆਪੁਛੀਥਿਤਿਵਾਰੁ
ਮੌਤ ਨੇ (ਕਦੇ) ਮੁਹੂਰਤ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਿਆ, ਕਦੇ ਇਹ ਗੱਲ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛੀ ਕਿ ਅੱਜ ਕੇਹੜੀ ਥਿੱਤ ਹੈ ਕੇਹੜਾ ਵਾਰ ਹੈ।
Death does not ask the time; it does not ask the date or the day of the week.
मरणि न मूरतु पुछिआ पुछी थिति न वारु ॥
ਇਕਨੑੀਲਦਿਆਇਕਿਲਦਿਚਲੇਇਕਨੑੀਬਧੇਭਾਰ
ਕਈ ਜੀਵਾਂ ਨੇ (ਇਥੋਂ ਤੁਰਨ ਲਈ, ਮਾਨੋ, ਆਪਣਾ ਸਾਮਾਨ) ਲੱਦ ਲਿਆ ਹੈ, ਕਈ ਲੱਦ ਕੇ ਤੁਰ ਪਏ ਹਨ, ਤੇ ਕਈ ਜੀਵਾਂ ਨੇ (ਸਾਮਾਨ ਦੇ) ਭਾਰ ਬੰਨ੍ਹ ਲਏ ਹਨ।
Some have packed up, and some who have packed up have gone.
इकनी लदिआ इकि लदि चले इकनी बधे भार ॥
ਇਕਨੑਾਹੋਈਸਾਖਤੀਇਕਨੑਾਹੋਈਸਾਰ
ਕਈ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਹੋ ਪਈ ਹੈ, ਤੇ ਕਈ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਤੁਰਨ ਲਈ ਸੱਦੇ ਆ ਗਏ ਹਨ;
Some are severely punished, and some are taken care of.
इकना होई साखती इकना होई सार ॥
ਲਸਕਰਸਣੈਦਮਾਮਿਆਛੁਟੇਬੰਕਦੁਆਰ
ਫ਼ੌਜਾਂ ਤੇ ਧੌਂਸੇ ਤੇ ਸੋਹਣੇ ਘਰ ਇਥੇ ਹੀ ਰਹਿ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
They must leave their armies and drums, and their beautiful mansions.
लसकर सणै दमामिआ छुटे बंक दुआर ॥
ਨਾਨਕਢੇਰੀਛਾਰਕੀਭੀਫਿਰਿਹੋਈਛਾਰ॥੧॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਇਹ ਸਰੀਰ ਜੋ ਮਿੱਟੀ ਦੀ ਮੁੱਠ ਸੀ (ਜੋ ਮਿੱਟੀ ਤੋਂ ਬਣਿਆ ਸੀ) ਮੁੜ ਮਿੱਟੀ ਵਿਚ ਜਾ ਰਲਿਆ ॥੧॥
O Nanak, the pile of dust is once again reduced to dust. ||1||
नानक ढेरी छार की भी फिरि होई छार ॥१॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ