ਮਾਝਮਹਲਾ੫॥
Maajh, Fifth Mahalaa:
माझ महला ५ ॥
ਮੀਹੁਪਇਆਪਰਮੇਸਰਿਪਾਇਆ॥
(ਜਿਵੇਂ ਜਦੋਂ) ਮੀਂਹ ਪਿਆ (ਜਦੋਂ) ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਨੇ ਮੀਂਹ ਪਾਇਆ,
The rain has fallen; I have found the Transcendent Lord God.
मीहु पइआ परमेसरि पाइआ ॥
ਜੀਅਜੰਤਸਭਿਸੁਖੀਵਸਾਇਆ॥
ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਸਾਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੁਖੀ ਵਸਾ ਦਿੱਤੇ।
All beings and creatures dwell in peace.
जीअ जंत सभि सुखी वसाइआ ॥
ਗਇਆਕਲੇਸੁਭਇਆਸੁਖੁਸਾਚਾਹਰਿਹਰਿਨਾਮੁਸਮਾਲੀਜੀਉ॥੧॥
(ਤਿਵੇਂ ਜਿਉਂ ਜਿਉਂ) ਮੈਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਵਸਾਂਦਾ ਹਾਂ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ ਦੁੱਖ ਕਲੇਸ਼ ਖ਼ਤਮ ਹੁੰਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਆਤਮਕ ਆਨੰਦ, ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥
Suffering has been dispelled, and true happiness has dawned, as we meditate on the Name of the Lord, Har, Har. ||1||
गइआ कलेसु भइआ सुखु साचा हरि हरि नामु समाली जीउ ॥१॥
ਜਿਸਕੇਸੇਤਿਨਹੀਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ॥
(ਜਿਵੇਂ ਮੀਂਹ ਪਾ ਕੇ) ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੂ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ।
The One, to whom we belong, cherishes and nurtures us.
जिस के से तिन ही प्रतिपारे ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਪ੍ਰਭਭਏਰਖਵਾਰੇ॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭਨਾਂ ਦਾ ਰਾਖਾ ਬਣਦਾ ਹੈ।
The Supreme Lord God has become our Protector.
पारब्रहम प्रभ भए रखवारे ॥
ਸੁਣੀਬੇਨੰਤੀਠਾਕੁਰਿਮੇਰੈਪੂਰਨਹੋਈਘਾਲੀਜੀਉ॥੨॥
(ਤਿਵੇਂ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਵਰਖਾ ਵਾਸਤੇ ਜਦੋਂ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਤਾਂ) ਮੇਰੇ ਪਾਲਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣੀ ਤੇ ਮੇਰੀ (ਸੇਵਾ ਭਗਤੀ ਦੀ) ਮਿਹਨਤ ਸਿਰੇ ਚੜ੍ਹ ਗਈ ॥੨॥
My Lord and Master has heard my prayer; my efforts have been rewarded. ||2||
सुणी बेनंती ठाकुरि मेरै पूरन होई घाली जीउ ॥२॥
ਸਰਬਜੀਆਕਉਦੇਵਣਹਾਰਾ॥
ਜੇਹੜਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ,
He is the Giver of all souls.
सरब जीआ कउ देवणहारा ॥
ਗੁਰਪਰਸਾਦੀਨਦਰਿਨਿਹਾਰਾ॥
ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ (ਮੈਨੂੰ ਭੀ) ਮਿਹਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਨਾਲ ਤੱਕਿਆ,
By Guru's Grace, He blesses us with His Glance of Grace.
गुर परसादी नदरि निहारा ॥
ਜਲਥਲਮਹੀਅਲਸਭਿਤ੍ਰਿਪਤਾਣੇਸਾਧੂਚਰਨਪਖਾਲੀਜੀਉ॥੩॥
(ਜਿਸ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ) ਪਾਣੀ ਧਰਤੀ ਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਉਪਰਲੇ ਪੁਲਾੜ (ਦੇ) ਸਾਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਉਸ ਦੀਆਂ ਦਾਤਾਂ ਨਾਲ) ਰੱਜ ਰਹੇ ਹਨ, (ਉਸ ਨੇ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਨਾਮ ਵਰਖਾ ਕਰਕੇ ਮੈਨੂੰ ਮਾਇਆ ਦੀ ਤ੍ਰਿਸ਼ਨਾ ਵਲੋਂ ਰਜਾ ਦਿੱਤਾ, ਤਾਹੀਏਂ) ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨ ਧੋਂਦਾ ਹਾਂ ॥੩॥
The beings in the water, on the land and in the sky are all satisfied; I wash the Feet of the Holy. ||3||
जल थल महीअल सभि त्रिपताणे साधू चरन पखाली जीउ ॥३॥
ਮਨਕੀਇਛਪੁਜਾਵਣਹਾਰਾ॥
ਪਰਮਤਾਮਾ ਸਭ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਮਨ ਦੀ ਕਾਮਨਾ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।
He is the Fulfiller of the desires of the mind.
मन की इछ पुजावणहारा ॥
ਸਦਾਸਦਾਜਾਈਬਲਿਹਾਰਾ॥
ਮੈਂ ਉਸ ਤੋਂ ਸਦਾ ਹੀ ਸਦਾ ਹੀ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।
Forever and ever, I am a sacrifice to Him.
सदा सदा जाई बलिहारा ॥
ਨਾਨਕਦਾਨੁਕੀਆਦੁਖਭੰਜਨਿਰਤੇਰੰਗਿਰਸਾਲੀਜੀਉ॥੪॥੩੨॥੩੯॥
ਹੇ ਨਾਨਕ! (ਜੀਵਾਂ ਦੇ) ਦੁੱਖ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ (ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾਮ ਦੀ) ਦਾਤ ਬਖ਼ਸ਼ੀ ਉਹ ਉਸ ਸਾਰੇ ਰਸਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿਚ ਰੰਗੇ ਗਏ ॥੪॥੩੨॥੩੯॥
O Nanak, the Destroyer of pain has given this Gift; I am imbued with the Love of the Delightful Lord. ||4||32||39||
नानक दानु कीआ दुख भंजनि रते रंगि रसाली जीउ ॥४॥३२॥३९॥
WWW.GURBANI.WORLD