GURBANI.WORLD

ਸਰਬ ਰੋਗ ਕਾ ਅਉਖਦੁ ਨਾਮੁ

ਰਾਗੁ ਮਾਝ - ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ
ਅੰਗ 143
Display Settings
Translations
ਮਃ
First Mahalaa:
मः १ ॥
ਕੈਹਾਕੰਚਨੁਤੁਟੈਸਾਰੁ
ਜੇ ਕੈਹਾਂ, ਸੋਨਾ ਜਾਂ ਲੋਹਾ ਟੁੱਟ ਜਾਏ,
When pieces of bronze, gold or iron break,
कैहा कंचनु तुटै सारु ॥
ਅਗਨੀਗੰਢੁਪਾਏਲੋਹਾਰੁ
ਅੱਗ ਨਾਲ ਲੋਹਾਰ (ਆਦਿਕ) ਗਾਂਢਾ ਲਾ ਦੇਂਦਾ ਹੈ।
the metal-smith welds them together again in the fire, and the bond is established.
अगनी गंढु पाए लोहारु ॥
ਗੋਰੀਸੇਤੀਤੁਟੈਭਤਾਰੁ
ਜੇ ਵਹੁਟੀ ਨਾਲ ਖਸਮ ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋ ਜਾਏ,
If a husband leaves his wife,
गोरी सेती तुटै भतारु ॥
ਪੁਤਂੀਗੰਢੁਪਵੈਸੰਸਾਰਿ
ਤਾਂ ਜਗਤ ਵਿਚ (ਇਹਨਾਂ ਦਾ) ਜੋੜ ਪੁੱਤ੍ਰਾਂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਬਣਦਾ ਹੈ।
their children may bring them back together in the world, and the bond is established.
पुतीं गंढु पवै संसारि ॥
ਰਾਜਾਮੰਗੈਦਿਤੈਗੰਢੁਪਾਇ
ਰਾਜਾ (ਪਰਜਾ ਪਾਸੋਂ ਮਾਮਲਾ) ਮੰਗਦਾ ਹੈ, (ਨਾਹ ਦਿੱਤਾ ਜਾਏ ਤਾਂ ਰਾਜਾ ਪਰਜਾ ਦੀ ਵਿਗੜਦੀ ਹੈ, ਮਾਮਲਾ) ਦਿੱਤਿਆਂ (ਰਾਜਾ ਪਰਜਾ ਦਾ) ਮੇਲ ਬਣਦਾ ਹੈ।
When the king makes a demand, and it is met, the bond is established.
राजा मंगै दितै गंढु पाइ ॥
ਭੁਖਿਆਗੰਢੁਪਵੈਜਾਖਾਇ
ਭੁੱਖ ਨਾਲ ਆਤੁਰ ਹੋਏ ਬੰਦੇ ਦਾ (ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਨਾਲ ਤਾਂ ਹੀ) ਸੰਬੰਧ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜੇ ਉਹ (ਰੋਟੀ) ਖਾਏ।
When the hungry man eats, he is satisfied, and the bond is established.
भुखिआ गंढु पवै जा खाइ ॥
ਕਾਲਾਗੰਢੁਨਦੀਆਮੀਹਝੋਲ
ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਗੰਢ ਪੈਂਦੀ ਹੈ (ਭਾਵ, ਕਾਲ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ) ਜੇ ਬਹੁਤੇ ਮੀਂਹ ਪੈ ਕੇ ਨਦੀਆਂ ਚੱਲਣ।
In the famine, the rain fills the streams to overflowing, and the bond is established.
काला गंढु नदीआ मीह झोल ॥
ਗੰਢੁਪਰੀਤੀਮਿਠੇਬੋਲ
ਮਿੱਠੇ ਬਚਨਾਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਦੀ ਗੰਢ ਪੈਂਦੀ ਹੈ (ਭਾਵ, ਪਿਆਰ ਪੱਕਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
There is a bond between love and words of sweetness.
गंढु परीती मिठे बोल ॥
ਬੇਦਾਗੰਢੁਬੋਲੇਸਚੁਕੋਇ
ਵੈਦ (ਆਦਿਕ ਧਰਮ ਪੁਸਤਕਾਂ) ਨਾਲ (ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਤਦੋਂ) ਜੋੜ ਜੋੜਦਾ ਹੈ ਜੇ ਮਨੁੱਖ ਸੱਚ ਬੋਲੇ।
When one speaks the Truth, a bond is established with the Holy Scriptures.
बेदा गंढु बोले सचु कोइ ॥
ਮੁਇਆਗੰਢੁਨੇਕੀਸਤੁਹੋਇ
ਮੁਏ ਬੰਦਿਆਂ ਦਾ (ਜਗਤ ਨਾਲ) ਸੰਬੰਧ ਬਣਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ (ਭਾਵ, ਪਿਛੋਂ ਲੋਕ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ) ਜੇ ਮਨੁੱਖ ਭਲਾਈ ਤੇ ਦਾਨ ਕਰਦਾ ਰਹੇ।
Through goodness and truth, the dead establish a bond with the living.
मुइआ गंढु नेकी सतु होइ ॥
ਏਤੁਗੰਢਿਵਰਤੈਸੰਸਾਰੁ
(ਸੋ) ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਨਾਲ ਜਗਤ (ਦਾ ਵਿਹਾਰ) ਚੱਲਦਾ ਹੈ।
Such are the bonds which prevail in the world.
एतु गंढि वरतै संसारु ॥
ਮੂਰਖਗੰਢੁਪਵੈਮੁਹਿਮਾਰ
ਮੂੰਹ ਤੇ ਮਾਰ ਪਿਆਂ ਮੂਰਖ (ਦੇ ਮੂਰਖ-ਪੁਣੇ) ਨੂੰ ਰੋਕ ਪਾਂਦੀ ਹੈ।
The fool establishes his bonds only when he is slapped in the face.
मूरख गंढु पवै मुहि मार ॥
ਨਾਨਕੁਆਖੈਏਹੁਬੀਚਾਰੁ
ਨਾਨਕ ਇਹ ਵਿਚਾਰ (ਦੀ ਗੱਲ) ਦੱਸਦਾ ਹੈ,
Nanak says this after deep reflection:
नानकु आखै एहु बीचारु ॥
ਸਿਫਤੀਗੰਢੁਪਵੈਦਰਬਾਰਿ॥੨॥
ਕਿ (ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ) ਸਿਫ਼ਤ-ਸਾਲਾਹ ਦੀ ਰਾਹੀਂ (ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿਚ (ਆਦਰ-ਪਿਆਰ ਦਾ) ਜੋੜ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ॥੨॥
through the Lord's Praise, we establish a bond with His Court. ||2||
सिफती गंढु पवै दरबारि ॥२॥
WWW.GURBANI.WORLD
ਪਿਛਲਾ Share ਹੋਮ Save ਅਗਲਾ