ਰਾਮਕਲੀਮਹਲਾ੧॥
Raamkalee, First Mahalaa:
रामकली महला १ ॥
ਜਾਹਰਿਪ੍ਰਭਿਕਿਰਪਾਧਾਰੀ॥
ਜਦੋਂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਆਪ (ਕਿਸੇ ਜੀਵ ਉਤੇ) ਮੇਹਰ ਕੀਤੀ,
When the Lord God showered His Mercy,
जा हरि प्रभि किरपा धारी ॥
ਤਾਹਉਮੈਵਿਚਹੁਮਾਰੀ॥
ਤਦੋਂ ਹੀ ਜੀਵ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਹਉਮੈ ਦੂਰ ਕੀਤੀ।
egotism was eradicated from within me.
ता हउमै विचहु मारी ॥
ਸੋਸੇਵਕਿਰਾਮਪਿਆਰੀ॥
ਉਹ ਦਾਸੀ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਣ ਲੱਗ ਪਈ,
That humble servant who contemplates the
सो सेवकि राम पिआरी ॥
ਜੋਗੁਰਸਬਦੀਬੀਚਾਰੀ॥੧॥
ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜ ਕੇ ਜੇਹੜੀ (ਜਿੰਦ-) ਦਾਸੀ ਵਿਚਾਰਵਾਨ ਹੋ ਗਈ (ਤੇ ਆਪਣੇ ਅੰਦਰੋਂ ਹਉਮੈ ਲੋਕ-ਲਾਜ ਮਾਰ ਸਕੀ) ॥੧॥
Word of the Guru's Shabad, is very dear to the Lord. ||1||
जो गुर सबदी बीचारी ॥१॥
ਸੋਹਰਿਜਨੁਹਰਿਪ੍ਰਭਭਾਵੈ॥
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਉਹ ਸੇਵਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ,
That humble servant of the Lord is pleasing to his Lord God;
सो हरि जनु हरि प्रभ भावै ॥
ਅਹਿਨਿਸਿਭਗਤਿਕਰੇਦਿਨੁਰਾਤੀਲਾਜਛੋਡਿਹਰਿਕੇਗੁਣਗਾਵੈ॥੧॥ਰਹਾਉ॥
ਜੋ ਲੋਕ-ਲਾਜ (ਹਉਮੈ) ਛੱਡ ਕੇ ਦਿਨ ਰਾਤ ਹਰ ਵੇਲੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਗੁਣ ਗਾਂਦਾ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
day and night, he performs devotional worship, day and night. Disregarding his own honor, he sings the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause||
अहिनिसि भगति करे दिनु राती लाज छोडि हरि के गुण गावै ॥१॥ रहाउ ॥
ਧੁਨਿਵਾਜੇਅਨਹਦਘੋਰਾ॥
(ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਹਰ ਕੀਤੀ, ਮੇਰਾ ਮਨ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੁੜਿਆ, ਅੰਦਰ ਐਸਾ ਆਨੰਦ ਬਣਿਆ, ਮਾਨੋ,) ਇੱਕ-ਰਸ ਵੱਜ ਰਹੇ ਵਾਜਿਆਂ ਦੀ ਗੰਭੀਰ ਮਿੱਠੀ ਸੁਰ ਸੁਣਾਈ ਦੇਣ ਲੱਗ ਪਈ।
The unstruck melody of the sound current resonates and resounds;
धुनि वाजे अनहद घोरा ॥
ਮਨੁਮਾਨਿਆਹਰਿਰਸਿਮੋਰਾ॥
ਮੇਰਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤਿ-ਸਾਲਾਹ ਦੇ ਸੁਆਦ ਵਿਚ ਮਗਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
my mind is appeased by the subtle essence of the Lord.
मनु मानिआ हरि रसि मोरा ॥
ਗੁਰਪੂਰੈਸਚੁਸਮਾਇਆ॥
ਪੂਰੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਸਦਾ-ਥਿਰ ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ (ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿਚ) ਰਚ ਗਿਆ ਹੈ।
Through the Perfect Guru, I am absorbed in Truth.
गुर पूरै सचु समाइआ ॥
ਗੁਰੁਆਦਿਪੁਰਖੁਹਰਿਪਾਇਆ॥੨॥
ਮੈਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਹਸਤੀ ਵਾਲਾ ਸਭ ਦਾ ਮੁੱਢ ਸਭ ਵਿਚ ਵਿਆਪਕ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ ॥੨॥
Through the Guru, I have found the Lord, the Primal Being. ||2||
गुरु आदि पुरखु हरि पाइआ ॥२॥
ਸਭਿਨਾਦਬੇਦਗੁਰਬਾਣੀ॥
ਉਸ ਨੂੰ ਜੋਗੀਆਂ ਦੇ ਸਿੰਙੀ ਆਦਿਕ ਸਾਰੇ ਵਾਜੇ ਤੇ ਹਿੰਦੂ ਮਤ ਦੇ ਵੇਦ ਆਦਿਕ ਧਰਮ-ਪੁਸਤਕ ਸਭ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਵਿਚ ਹੀ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ (ਭਾਵ, ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਟਾਕਰੇ ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀ),
Gurbani is the sound current of the Naad, the Vedas, everything.
सभि नाद बेद गुरबाणी ॥
ਮਨੁਰਾਤਾਸਾਰਿਗਪਾਣੀ॥
ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਮਨ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਦੇ ਪਿਆਰ) ਵਿਚ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,
My mind is attuned to the Lord of the Universe.
मनु राता सारिगपाणी ॥
ਤਹਤੀਰਥਵਰਤਤਪਸਾਰੇ॥
(ਜਿਸ ਆਤਮਕ ਅਵਸਥਾ ਵਿਚ ਉਹ ਪਹੁੰਚਦਾ ਹੈ) ਉਥੇ ਸਾਰੇ ਤੀਰਥ-ਇਸ਼ਨਾਨ ਸਾਰੇ ਵਰਤ ਤੇ ਤਪ ਭੀ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆਂ ਬਰਾਬਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
He is my sacred shrine of pilgrimage, fasting and austere self-discipline.
तह तीरथ वरत तप सारे ॥
ਗੁਰਮਿਲਿਆਹਰਿਨਿਸਤਾਰੇ॥੩॥
ਜੇਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ (ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਵਿਚੋਂ) ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ॥੩॥
The Lord saves, and carries across, those who meet with the Guru. ||3||
गुर मिलिआ हरि निसतारे ॥३॥
ਜਹਆਪੁਗਇਆਭਉਭਾਗਾ॥
ਜਿਸ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚੋਂ ਆਪਾ-ਭਾਵ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ, ਉਥੋਂ ਹੋਰ ਸਭ ਡਰ-ਸਹਿਮ ਭੱਜ ਗਿਆ।
One whose self-conceit is gone, sees his fears run away.
जह आपु गइआ भउ भागा ॥
ਗੁਰਚਰਣੀਸੇਵਕੁਲਾਗਾ॥
ਉਹ ਸੇਵਕ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਹੀ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ।
That servant grasps the Guru's feet.
गुर चरणी सेवकु लागा ॥
ਗੁਰਿਸਤਿਗੁਰਿਭਰਮੁਚੁਕਾਇਆ॥
ਉਸ ਦੀ (ਮਾਇਆ ਆਦਿਕ ਵਲ ਦੀ ਸਾਰੀ) ਭਟਕਣਾ ਗੁਰੂ ਨੇ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੀ,
The Guru, the True Guru, has expelled my doubts.
गुरि सतिगुरि भरमु चुकाइआ ॥
ਕਹੁਨਾਨਕਸਬਦਿਮਿਲਾਇਆ॥੪॥੧੦॥
ਨਾਨਕ ਆਖਦਾ ਹੈ- ਜਿਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਜੋੜ ਲਿਆ ॥੪॥੧੦॥
Says Nanak, I have merged into the Word of the Shabad. ||4||10||
कहु नानक सबदि मिलाइआ ॥४॥१०॥
WWW.GURBANI.WORLD